朝鮮日報, 東亞日報라고 쓰면서...

조갑제닷컴     필자의 다른 기사보기 

  • 스크랩하기
  • 기사목록
  • 이메일보내기
  • 프린트하기
朝鮮日報, 東亞日報는 題號(제호)를 한자로 표기한다. 漢字語는 漢字로 쓰는 게 원칙이다. 두 신문은 이명박, 박근혜, 남재준이라고 쓴다. 자신들 이름은 本名(본명)대로 쓰고 다른 사람 이름은 한글 발음부호만 쓴다. 그리하여 이름에 담겨 있는 뜻을 없애버렸다. 뜻이 없는 名詞(명사)는 소리나 암호일 뿐이다.
  
  그런데 이상한 게 있다. 아베신조(安倍晉三), 후진타오(胡錦濤), 오바마(Obama)라고 쓴다. 이명박(李明博)이라고 표기하지 않는다. 남을 자신보다 푸대접하고 큰 나라 사람을 자기 국민보다 홀대하는 표기법이다. 弱者(약자)에겐 군림하고, 强者(강자)에겐 굽히는 정신자세의 무의식적인 표현이 아닌가?
  
  모든 名詞는 뜻이 있어야 한다. 한자명사의 한글표기는 명사의 非言語化이다. 지식인아 할 수 있는 가장 큰 文明, 교양 파괴이다.
[ 2013-03-04, 05:16 ] 트위터트위터   페이스북페이스북   네이버네이버
  • 기사목록
  • 이메일보내기
  • 프린트하기
  • 필자의 다른 기사보기
맨위로

댓글 글쓰기 주의사항


맨위로월간조선  |  조선일보  |  통일일보  |  미래한국  |  올인코리아  |  뉴데일리  |  리버티헤럴드  |  뉴스파인더  |  이승만TV  |  장군의 소리  |  천영우TV
  개인정보취급방침
이메일
모바일 버전