1. [³²ÀÇ ¸»Çϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¸»Àº º°½Ä °°¾Æ¼ ¹î¼Ó ±íÀº µ¥·Î ³»·Á°¡´À´Ï¶ó] »ç¶÷Àº ³²ÀÇ ¸»À» ÇÏ¿© ±×°ÍÀ¸·Î ÀÌÀÍÀ» »ï´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÈ´Ù. ±×°ÍÀ¸·Î ¿ä¸®Á¶¸® ÇÏ¿© °á°ú°¡ ÁÁ°Ô ³ª¿À°Ô Çϵµ·Ï Çϴµ¥ ÀÖ¾î ¶Ù¾î³ Àڵ鵵 ÀÖ´Ù. ±×·± ÀÚµéÀÇ ¸»¼Ø¾¾·Î ÀÎÇØ ¸¶Ä¡µµ ¹î¼Ó ±íÀº µ¥·Î ³»·Á°¡´Â ܬãÝ(º°½Ä)°ú °°Àº °ÍÀ» æÑõó(¿¬Ãâ)ÇØ ³½´Ù. ýéÚ«òÐòÐ(Èï¹ÌÁøÁø)À» ë¯Û¡(À¯¹ß)ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¸ðÀÎ ñ¨ñé(ÁÂÁß)¿¡ ¾îÇÊÇÏ°í ±× ¾îÇÊÀ» ÅëÇØ ³×°ÅƼºêµµ ÇÏ°í ±×°ÍÀ¸·Î ÁÂÁßÀ» ¾ÐµµÇÏ¿© Àڱ⠸ñÀûÀ» ´Þ¼ºÇÑ´Ù. ±×·± ÀÏÀ» ÀßÇÏ´Â ÀÚµéÀº ³²ÀÇ Çã¹°À» °¡Áö°í Àå³Ä¡´Â ÀÚµéÀε¥, ¾Æ´Ô ¸»°í°¡ ´ëºÎºÐÀÏ °æ¿ì ½É°¢ÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥ ÇÇÇØÀÚ°¡ ¹ß»ýÇÏ°Ô µÇ°í ±× ÇÇÇØÀÚ´Â ÀÎ°Ý»ó¿¡ Áö¿ï ¼ö ¾ø´Â »óó¸¦ ÀÔ°Ô µÈ´Ù. ¿äÁò¿¡´Â ÀÎÅÍ³Ý °Ô½ÃÆÇ¿¡ ±×·± À¯ÇüÀÇ ±ÛµéÀÌ ¾Æ´Ô ¸»°í ½ÄÀ¸·Î ¶°µµ´Â °ÍÀ» º»´Ù. ±×°ÍÀ¸·Î ÀÌÀÍÀ» »ï´Â ÀÚµéÀÌ ÇൿÇÏ´Â ÀÌ·± ·ç¸Ó´Â ¹üÁËÀÌ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀ» ¾Ç¼º·ç¸Ó¶ó°í ÇØ¾ß Çϴµ¥, ƯÈ÷ ¹Ý¿ªÀ» ¸ñÀûÀ¸·Î ÇÏ´Â ·ç¸Óµµ ÀÖ´Ù. ´ëÇѹα¹ ±¹¹ÎÀº ÇǰïÇÑ ½Ã´ë¸¦ »ì¾Æ°¡°í ÀÖ´Ù.
2. ºÏÇÑÀÇ ±èÁ¤ÀÏÀ» À§ÇØ ¾Ç¼º·ç¸Ó¸¦ ¸¸µé¾î ¿©±âÀú±â ÆÛÆ®¸®´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ°í, ±×µéÀÇ ¾Ç¼º ·ç¸Ó¿¡ ½Ã´Þ¸®´Â ´ç»çÀÚ´Â ¹°·ÐÀÌ°í ³ª¶ó°¡ À§ÅÂÇØÁö´Â ½Ã·ÃÀ» °Þ°Ô µÇ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·± Á¶ÀÛµÈ Ç³¹®µéÀÌ ±âȹµÇ¾î ¿©±âÀú±â ÆÛÁ®³ª°¡ °÷°÷¿¡¼ ±×°ÍÀÌ »çȸÀû »ç½Ç·Î ÀÚ¸® Àâ¾Æ ¼¼»óÀ» ¿äµ¿Ä¡°Ô ÇÑ´Ù. ±×·± ÀÏÀ» ´çÇÏ¿© ÇÇÇØº¸´Â °ÍÀº ±¹¹ÎÀÌ°í ³ª¶óÀÌ¸ç ±×°ÍÀ¸·Î À̵æÀ» º¸´Â ÀÚµéÀº ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³²ÇÑÀûÈ´Þ¼º¿¡ ÀÖ´Ù. ±×·± dz¹®ÀÌ Áø½ÇÀÌ ¾Æ´Ï°í, ´Ù¸¸ á³àã(¼Ò¼³)ÀÎ °ÍÀ¸·Î ±×·± ½Çü°¡ µå·¯³ª°Ô µÇ¸é ºñ·Î¼Ò ÈÄȸÇÏ°Ô µÇ°í, ¸¹Àº Á¤Èºñ¿ëÀ» ³»¾ß ÇÑ´Ù. ±×·±Àú·± °úÁ¤»óÀÇ ÇǰïÀÌ ¹ß»ýÇÏ°Ô µÇ¸é ±¹¹ÎÀº ÀÌÁ¦ Áø½Ç¸¶Àúµµ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ÇÑ´Ù. ¶§¹®¿¡ Á¤ºÎ´Â ÆÈÀ» °È¾î ºÎÄ¡°í ³ª¼¼ ±¹°¡¾Èº¸ÀûÀÎ Â÷¿øÀ¸·Î ÀÌ·± ù¦Ú¤(dz¹®)µéÀ» ´Ù½º·Á ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù. ʶÓÈùõàã(°¡´ãÇ×¼³) Ô³ôéÓóàã(µµÃ»µµ¼³) êüåëÞ¤åÞ(À¯¾ðºñ¾î)°¡ Àϰ³ °³Àο¡°Ô ÇØ´çµÇ¾îµµ ¹®Á¦°¡ ½É°¢Çѵ¥, ÇϹ°¸ç ±¹°¡¿¡ ´ëÇÑ °ÍÀ̶ó¸é »ç¾ÈÀº Áß´ëÇÑ °ÍÀÌ´Ù. °£Ã¸ÀÌ ¸¹Àº ³ª¶ó¿¡ ÀÌ·± °ÍÀÌ ¾øÀ» ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ±×°ÍÀÌ Àü °æÁ¦¿¡ ¹ÌÄ¡´Â ¿µÇâµµ »ý°¢ÇØ¾ß Çϰí.
3. ¸ðµç ¿µ¿ª¿¡¼ ¹ÌÄ¡´Â ¿µÇâÀ» »ý°¢µµ ÇØ¾ß Çϰí, °£Ã¸µé¿¡ ÀÇÇØ ÆÛÁø ¸»µéÀ» ܬãÝ(º°½Ä)À» »ï¾Æ¼ Àç¹Ì¸¦ º¸´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÇÇØ ±× º°½ÄÀº Æøµ¿±¸½ÇÀÌ µÈ´Ù. ±×·± Æøµ¿À» ¸¶±¸ÀâÀÌ·Î ÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÇൿÀ¸·Î ÇÏ¿© Æøµ¿À» ÀÏÀ¸Å°·Á´Â ÀÚµéÀÇ ï·öÍݯãý(ÀýÄ¡ºÎ½É)ÀÌ ¿©±âÀú±â¼ º¸ÀδÙ. À̹ø¿¡ ÀçÅõÇ¥¹®Á¦·Î ¼Ò¿ä¸¦ ÀÏÀ¸Å³ ¸ð¾çÀÎ °Í °°°í, ÆòÅÿ¡ Ù»(¸ð)ÀÚµ¿Â÷ȸ»ç¿¡¼ ÀÏ¾î³ Æø·ÂÀûÀÎ ¾çÅÂÀÇ ÆÄ¾÷¿¡¼µµ ±×·± ÁþÀ» Çϰí ÀÖ´Ù. ¸¶Ä¡µµ °ú°ÅÀÇ Ù»(¸ð)µµ½Ã Æøµ¿¿¡¼ ¾î´À µµ ±ºÀÎÀÌ Ä®·Î ÀÓ»êºÎ êáÛ®(À¯¹æ)À» µµ·Á³Â´Ù µîµîÀÇ êüåëÞ¤åÞ(À¯¾ðºñ¾î)°¡ ³¯Æ÷µÈ °Í °°Àº È¿°ú¸¦ º¸·Á´Â °Í °°´Ù. ±×µéÀº ±×°ÍÀ¸·Î ÁֹεéÀÇ Æøµ¿À» À¯¹ß ¹× ¶Ç´Â ÀÚ±âµéÀÇ Æøµ¿À» Á¤´çȽÃŰ·Á´Â Ã¥·«ÀÓÀ̾úÀ½ÀÌ ¿À´Ã³¯ µå·¯³ª°í ÀÖ´Ù. ÆòÅà ٻ(¸ð)ÀÚµ¿Â÷ Æø·ÂÀûÀÎ ÆÄ¾÷ÀÇ Àǹ̰¡ ±×·± °ÍÀ» ¸¸µé ¿ä·®À̶ó¸é, ¿ë»êÂü»çµµ ±×¿Í °°Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ÇÑ´Ù. ¿À´ÃÀÇ º»¹®ÀÇ Å· Á¦ÀÓ½º ¿µ¿ªÀº [The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.]ÀÌ´Ù. º»¹®¿¡¼ [The words~]´Â ¡ºdabar (daw-baw')¡»¶ó°í Àд´Ù.
4. ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̵éÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. °³Àΰú ±¹°¡¸¦ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»Çϱâ¶ó´Â Ãø¸é¿¡¼ »ìÆìº¸´Âµ¥, Ðüâú(±â¼ú)»ó¿¡ ±¹°¡¹Ý¿ªÀ» ´ã¾Æ µé¿©´Ùº»´Ù. ¹Ý¿ªÀ» ¼±µ¿ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ìéíÞ(ÀÏÀå)¿¬¼³ÀÌ °¡´ÉÇÑ Á¶°ÇÀ» °®Ãß°Ô Çϴ dz¹®ÀÌ µé¾îÀÖ´Ù. ¶Ç´Â Á¤ÀûÀ» ¹«³ÊÁö°Ô ÇÏ´Â ³×°ÅƼºê·Î °¡½Ê°Å¸®·Î ÃæºÐÇÏ¿© ±×°ÍÀ¸·Î ¿¬¼³ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» Á¤µµ´Ù. speech¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. »ç¶÷Àº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇÒ ¸» ¾ÈÇÒ ¸»À» ±¸ºÐÇÏ¿© ÇÒ ¸»¸¸ ÇØ¾ß Çϴµ¥ ±×·¸°Ô ±¸ºÐÇÏ¿© ÀýÁ¦ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î º°½Ä ¸ÔµíÀÌ ÇÏ´Â ¸», ÁøÁ¤ ´ëÇѹα¹À» »ç¶ûÇÑ´Ù¸é ÁöµµÀÚµéÀÌ ÇÒ ¸» ¾ÈÇÒ ¸»À» ±¸ºÐÇÏ¿© ±¹°¡ÀÌÀÍÀÇ ½É°¢ÇÑ ÀúÇØ¿Í Àû¿¡°Ô À¯¸®ÇÑ ¸»µéÀ» »ï°¡¾ß Çϴµ¥, ¿ÀÈ÷·Á Àû¿¡°Ô À¯¸®ÇÑ ¸»À» ÇÑ´Ù. word, ÀÔÀº ¾ðÁ¦³ª Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» µû¶ó ¿°í ´Ý¾Æ¾ß Çϴµ¥ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³²ÀÇ ¾ê±â¸¦ ÇÏ¿© Èï¹Ì¸¦ µ¸¿ì°í, ±×°ÍÀ¸·Î ÀÚ±âÀÇ º°½ÄÀ» »ï´Â ¸»Çϱâ, ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ½¬Áö ¾Ê´Â ¸»Çϱâ, °ð ¹æ¼Û±¹À» Àå¾ÇÇÏ·Á´Â ±× Àǵµ°¡ °Å±â¿¡ ÀÖ´Ù. speakingÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù.
5. À̹ø¿¡ ¹Ìµð¾î¹ý°³Á¤¿¡¼ º¸ÀÎ ÀúµéÀÇ ÇൿÀº ÂüÀ¸·Î °á»çÀûÀÌ´Ù. ¿Ö ±×°ÍÀ» À§ÇØ ±×·¸°Ô ´Þ·Áµé¾ú´Â°¡? ¹º°¡ ÀÖ´Ù´Â ¾ê±äµ¥, Àúµé³¢¸® ¾ð·ÐÀº ±×°ÍÀ» °¨Ãß°í ÀÖ´Ù. ÀÚ±âµé¿¡°Ô À¯¸®ÇÑ °Í¸¸ ¸»ÇÏ°í ½ÍÀº °ÍµéÀ» ½ñ¾Æ³»°í, ±×°ÍÀ¸·Î ÀÚ±âÀÇ ¹è¸¦ ä¿ìµÇ º°½Äó·³ ¸ÀÀÖ°Ô ¸Ô´Â ³»¿ëµé, ¸ðµç °ÍÀ» ±èÁ¤ÀÏÀ» À§ÇØ ¸»ÇÑ´Ù. ±èÁ¤ÀÏÀÇ ¸ðµç Çຸ¿Í ¹ßÀ» ¸ÂÃç ¸»À» ÇÑ´Ù. ¸ðµç °ÍÀ» ÀÚ±âµéÀÇ ÀÌÀ͸¸À» Ãß±¸ÇÏ´Â ´«ºûÀ¸·Î ã¾Æ³»´Â °ÍµéÀ» ¸»ÇÑ´Ù. thingÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ¾ðÁ¦³ª ÀÔ¸¸ ¿¸é ³²ÀÇ ¾ê±â¸¦ ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÇ Èï¹Ì¸¦ À¯¹ßÇϰí, ±×°ÍÀ¸·Î ÀÚ±âÀÌÀÍÀ» µµ¸ðÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ´Â ·ç¸Ó¸¦ ¸»Çϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇ쵂 ¸¶Ä¡ º°½Ä ¸ÔµíÀÌ ÇÑ´Ù. ÀÔ¸¸ ¿¸é ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ±³¹¦ÇÏ°Ô Æ÷ÀåÇÏ¿© ¸¶Ä¡µµ À§ÇϵíÀÌ ¸»À» ÇÑ´Ù. ÀúµéÀÇ ¸ðµç °ÍÀº °ÅÁþÀ» ±â¹ÝÀ¸·Î µÎ°í ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ¶§¹®¿¡ ±×°ÍÀº dz¹®À̰í, ±×°ÍÀÌ »çȸÀûÀÎ »ç½Ç·Î ÀÚ¸® Àâ°Ô ÇÏ´Â º¯ÇõÀ» ²ÒÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. sayingÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÀûÀ» ÀÌ·Ó°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ÇØ¼´Â ¾È µÇ´Â °ÍÀε¥ ¸»Çؼ´Â ¾È µÇ´Â °ÍÀ» ÀÔ ¹Û¿¡ ³»´Â °Í,
6. ƯÈ÷ ±³¹¦ÇÑ Ç¥Çö·Â¿¡¼ ±×·²µíÇÏ°Ô Æ÷ÀåµÇ¾î ³ª¿À´Â Îååëç©ßä(±³¾ð¿µ»ö) utterance¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ±×·± ÀÚµéÀº ±×·± ¹Ý¿ª·ç¸ÓµéÀ» ¸ð¾Æ¼ ¾ðÁ¦³ª Èï¹ÌÁøÁøÀ» ÀÏÀ¸Å°¸ç ÀÚ±âµéÀÇ ÓÚ××ÓÚÕÔ(´ç¸®´ç·«)ÀûÀÎ ÀÌÀÍÀ» µµ¸ðÇÑ´Ù. words¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. °÷°÷¿¡¼ Àå¿ÜÅõÀïÀ» ÇÑ´Ù°í »ó´ë ¶óÀ̹úÀÇ Ä¡¸íÀûÀÎ ¾àÁ¡À» µå·¯³»±â À§ÇÑ ÀÚ¸®¸¦ ¸¸µé°í, ±×°ÍÀ¸·Î ±èÁ¤ÀÏÀ» À§ÇÑ ¸»ÀÇ àüóÊ(¼ºÂù)(º°½Ä)À» ¸¸µé¾î °°ÀÌ ¸Ô´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. °Å±â¼ ¸¶À½¿¡ ´ãÀº ¾ê±â¸¦ Çϰí, ÀÌÀÍÀ» ¹ß»ýÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» µµ¸ðÇÏ·Á°í ÇÑ´Ù. ¹ÎÁÖ´çÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¶¼°Å¸®´çÀ̶ó°í ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. business¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ±¹Á¤ÀÇ È¿À²ÀûÀÎ ¿î¿µÀ» ºñ±³ °ËÅäÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¹«Á¶°Ç ±èÁ¤ÀÏÀÇ ÀÌÀ͸¸À» À§ÇØ ±¹¹ÎÀÌ ¼±ÃâÇÑ Á¤ºÎ¸¦ È亸´Â ÀÏÀ» Á÷¾÷»ï¾Æ ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀÌ ÀÌ ³ª¶óÀÇ ±¹È¸ÀÇ¿øÀÌ´Ù. occupationÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ±¹¹Î¿¡°Ô »ïº¸ÀÏ¹è µîÀÇ °®°¡Áö ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÚ±âµéÀÇ ÇÏ°í ½ÍÀº ¹Ý¿ªÀûÀΠdz¹®µéÀ» ³²¿¡°Ô ÇàÇϱ⿡ Àͼ÷ÇÏ´Ù acts¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ¹Ý¿ªÀ» À§ÇØ ±¹°¡ »çÁ¤À» ½Ã½ÃÄÝÄÝ ´Ù µå·¯³»¾î ÀÚ±âÀÇ ÀÌÀÍÀ» »ï´Â ¹æ¹ýÀ» ±¸»çÇÑ´Ù. matter¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù.
7. ±¹°¡¸¦ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¸¸µç dz¹®µéÀ» ¿©·¯ ³»¿ëº°·Î ±¸¼ºÇϰí, ±×°ÍÀ» ¾ðÁ¦µçÁö case by caseÇÑ´Ù. ¿©·¯ »ç¾Èº°·Î ÄÉÀ̽º¹ÙÀÌ ÄÉÀ̽ºÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÈ´Ù. case¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ÂüÀ¸·Î ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ °¡Áö°í ±×·± °ÍÀ» ÀûÀýÇÏ°Ô ¸»Çϴµ¥ ¸ÀÀÖ°Ô ¸»ÇÏ°í ±×°ÍÀ» ¸¶Ä¡µµ º°½Ä ¸ÔµíÀÌ ÇÑ´Ù. somethingÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÚ±âµéÀÇ ¸ñÀûÀ» ´Þ¼ºÇϱâ À§ÇÑ ½Ã°£²ø±â¿¡´Â ³²ÀÇ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹æ¹ýÀ¸·Î »ï´Â´Ù. manner(by extension)¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÌ·± ¸»µéÀº ´ë°³ ŸÀÎÀ» ¸ÁÇÏ°Ô Çϴµ¥ ÁÖÈ¿Çϰí, ÀÚ±âÀÌÀÍÀ» ¸¸µé¾î ³»´Âµ¥ ±â¹ÝÀÌ µÈ´Ù. µû¶ó¼ ´©°¡ ÀÌ·± ¸»À» Çß´õ¶ó°í ±â¹ÝÀÌ µÇ°í, ±× ±â¹ÝÀ§¿¡¼ ¼ö¸¹Àº ¼Ò¼³ÀÌ ³ªµ¹¾Æ ´Ù´Ñ´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¾àÁ¡Àº ±×·± ¸»ÀÇ ÁøÀ§¿©ºÎ¸¦ ¾Ë¾Æº¼ Àç°£ÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀε¥, Ãâó°¡ ºÐ¸íÄ¡°¡ ¾Ê°í ´õ¿í ÇØ¼´Â ¾È µÇ´Â ¸»±îÁöµµ ³¢¸®³¢¸® ¼Ò°ï°Å¸®¸ç ÅëÇÑ´Ù´Â °Í¿¡¼ ÀÌ¿ô»ç¶ûÀÇ ¹®ÈÀûÀÎ ¼öÁØÀÇ Ã´µµ¸¦ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÑ´Ù. ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ÀÌ·± ¹®È¸¦ ¹è°ÝÇÏ´Â ³ë·ÂÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ ±¸ÇÏÀÚ´Â Àǹ̰¡ °Å±â¿¡ ÀÖ´Ù.
8. ´õ¿í ¹®Á¦°¡ µÇ´Â °ÍÀº ¹Ý¿ªÀ» ¸ñÀûÀ¸·Î ÆÛÆ®¸®´Â åÞ(¾î)Àε¥, ¹Ý¿ªÀ» ¸ñÀûÀ¸·Î ¸¸µç ·ç¸ÓÀÇ È¾Æ÷¿¡¼ ´ëÇѹα¹À» °ÇÁ®³»¾ß ÇÏ´Â °ÍÀº ¸»ÇÒ Çʿ䰡 ¾ø´Ù. [~of a talebearer~]´Â¡ºnirgan (neer-gawn')¡»¶ó°í Àд´Ù. ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ Àִµ¥, À̸¦ ¾Õ¿¡¼Ã³·³ °³Àκ¸´Ù´Â ±¹°¡ÀûÀÎ ¹®Á¦·Î ´ã¾Æº¸°Ú´Ù. Áß¾ó°Å¸®´Â ¼ºÇâÀ» °¡Áø ¹Ý¿ª¼ºÀÌ °ÇÑÀÚµéÀº °ÅÁþµÈ ¸»À» ´Ã ÇÏ°í ½Í¾î ¸ø °ßµðµµ·Ï Èê·¯³ÑÄ£´Ù. ±× ¸»À» ÇÏÁö ¾Ê°í´Â °ßµô ¼ö ¾ø´Â ¼º°ÝÀ̶ó´Â °Í to murmur¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ³¢¸®³¢¸® ´Ã ¼Ó»èÀÌ´Ù. ¼Ò°ï°Å¸®´Ù. ±Ó¼Ó¸»À» ÇÏ´Ù. ¹Ð´ãÇÏ´Ù. ³²¸ô·¡ ¼÷´ö°Å¸®´Ù. ¸ô·¡ ¸»À» ÆÛ¶ß¸®´Ù. ±èÁ¤ÀÏ ¶Ç´Â ±è´ëÁßÀÇ ¹Ù¶÷¿¡ µû¶ó ¼öÇ® µûÀ§°¡ »ì¶û»ì¶û ¼Ò¸®¸¦ ³»´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. ±×µéÀº ±è´ëÁßÀÇ ±èÁ¤ÀÏÀÇ »ý°¢À¸·Î Á¹Á¹ Èê·¯³»¸®´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. whisper¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ´Ã ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í Áß¾ó°Å¸®´Â »ç¶÷µé murmurers¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ´Ã ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í Çè´ãÀ» ÇÏ´Ù. Áß»óÇÏ´Ù ÀÚ¸®¿¡ ¾ø´Â »ç¶÷ÀÇ Çè´ãÀ» ÇÏ´Ù. ÈäÀ» º¸´Ù. backbite¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù.
9. ´ëÇѹα¹À» ´Ã Áß»ó, ºñ¹æ, ¿å¼³, ³ª»Ú°Ô ¸»ÇÏ´Ù. ñéß¿(Áß»ó)ÇÏ´Ù. ¸í¿¹¸¦ ÈѼÕÇÏ´Ù. ÇãÀ§ ¼±ÀüÀ» ÇÏ´Ù. slander¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ´ëÇѹα¹À» Çè´ã, ¼Ò¹®À» ÆÛ¶ß¸®´Â »ç¶÷, °íÀÚÁúÀïÀÌ. talebearer¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ¸»À» ÇÏ¿© ´ëÇѹα¹À» ¹«³ÊÁö°Ô ÇÏ·Á´Â ÀÚµéÀÇ ¸ðµç ÁþÀ» ´Ù Á¦°ÅÇÏ·Á¸é, ¿ì¼± ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ¹®È°¡ Á¤ÂøµÇ¾î¾ß Çϰí, ±×°ÍÀ» À§ÇØ ºÏÇÑÀαÇÀ» ´Ù·ï¾ß ÇÑ´Ù. ŸÀÎÀÇ ¸í¿¹°¡ °É¸° À̾߱⸦, Ä«´õ¶ó Åë½ÅÀ» ÅëÇØ ¹«Á¶°Ç À¯Åë½ÃŰ´Â ÀÏÀº ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù. Á¤ºÎ´Â ±¹°¡ÀÇ °ø±Ç·ÂÀ» ´õ¿í °ÈÇØ¾ß ÇÑ´Ù. [~are as wounds~]Àº ¡ºlaham (law-ham'¡»¶ó ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. À̰͵µ ¿ª½Ã ±¹°¡Àû Â÷¿ø¿¡¼ ´ã¾Æº»´Ù. ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»À̶ó¸é ÇѸð±ÝÀÇ ¹°Ã³·³ ¹Þ¾Æ ¸¶½Å´Ù. to gulp, ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»À̶ó¸é °Ô°É½º·´°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Ù. swallow greedily, ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó¸é ¹«½¼ ¸»À̵çÁö ²Ü¶± »ïŰ´Â ¼ºÇâÀ¸·Î »ê´Ù. to be gulped¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÌ·± °Ô°É½º·±ÀÚµé swallow greedily°¡ corea¸¦ ÀÌ·ç°í ÀÖ´Ù.
10. ±×µéÀº ´ëÇѹα¹À» ¹«³ÊÁ® ³»¸®°Ô ÇÑ´Ù. [~and they go down~]Àº¡ºyarad (yaw-rad')¡»¶ó°í Àаí, ±× ¾È¿¡´Â ¿©·¯ Àǹ̸¦ ´ã°í Àִµ¥ ´ëü·Î ±¹°¡¸¦ ±â¿ï°Ô ÇÑ´Ù·Î ÇØ¼®ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÁÖ·ù¸¦ ÀÌ·ç°í ÀÖ´Ù. ¹î¼Ó ±íÀº µ¥·Î ³»·Á°¬´Ù´Â °ÍÀº °á±¹ Àâ¾Æ¸Ô¾ú´Ù´Â °ÍÀ̰í, ±×·± °ÍÀ¸·Î ÀÎÇØ ´ëÇѹα¹À» ¶â¾î¸Ô´Â À¯ÇàÀ» ¸¸µé°í, ¸¶Ä§³» ±¹°¡°¡ ¸ÁÇØ°¡´Â ±â¿ï¾îÁö´Â °ÍÀ» »ý°¢ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ³»·Á°¡°Ô ÇÑ´Ù. to go down, descend¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ±¹°¡¸¦ ³»¸®¸· decline, ±¹°¡°¡ ÈûÀ» ÀÒ°í ¾Æ·¡·Î ¹Ð·Á°£´Ù. march down, ÇØ°¡ ±â¿ï¾î º¸ÀÌÁö ¾Ê°Ô ÇÏ´Ù. ¹è¸¦ ħ¸ôÇÏ°Ô ÇÏ´Ù. sink down, ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³²Çϸ¦ À§ÇÑ °ÍÀ̳ª »ç½Ç ´ëÇѹα¹À» °¡¶ó¾ÉÈ÷´Â °Í to go or come down, ´ëÇѹα¹À» ħ¸ôÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÑ ¼ºÇâ to sink, Áü½ÂÀÌ ´Þ·Áµé¾î ÀÔÀ¸·Î ¸ñÀ» ¹°¾î ¸¶Ä§³» ¾þµå·ÁÁö°Ô Çϱâ À§ÇÑ to be prostrated, À̸í¹Ú Á¤ºÎÀÇ ¾àÁ¡À» °è¼Ó Æø·ÎÇØ¼ ±¹¹Î°ú À̰£À» ³õ¾Æ À̸í¹ÚÀ¸·Î ù»å¯(ÇϾß)ÇÏ°Ô ÇÏ´Â to come down(of revelation), ³»·Á°¡°Ô Çϱâ À§ÇØ to bring down, ³·Àº µ¥·Î º¸³»±â À§ÇØ to send down, to take down, to lay prostrate, to let down, to be brought down, to be taken downÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù.
11. [~into the innermost parts~]Àº¡ºcheder (kheh'-der)¡»ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ µé¾îÀÖ´Ù. ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ÆÛÆ®¸®°í, ±×°ÍÀ¸·Î ¾î¶»°Ô ±ºÁßÀ» ¼±µ¿ÇÏ°í ¾î¶»°Ô ±×µéÀ» °Å¸®·Î ¸ô·Á³ª¿À°Ô Çϴ°¡¸¦ »ç½Ç(Þçãø)¿¡¼ ¼Ò°ï°Å¸®´Ù. chamber, ±×µé¸¸ÀÇ ¹æ¿¡¼ ³£³£°Å¸®¸é¼ ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ÁÖ°í¹Þ´Â ÚËÓÈ(¹Ð´ã)À̰í, ±×°ÍÀÇ ±Ù¿øÁö´Ù. room, ¶§·Î´Â ÀÀÁ¢½Ç °Å½Ç¿¡¼µµ ¸»Çϰí parlour, ¶§·Î´Â °¡Àå ±íÀº ³»ºÎ ºÎºÐ¿¡¼ ¸ð¿© ±×·±Àú·± Æø·Î¸¦ Çϰí innermost or inward part, ÀÚ±âµé³¢¸®¸¸ ¾Æ´Â °ø°£°ú °ø°¨¿¡ ¸ð¿©¼ withinÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. µû¶ó¼ ±¹Á¤¿ø¿¡°Ô Åë½Å°¨Ã»ÀÇ ±ÇÇÑÀ» ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¾î¼ °ø¾ÈÀÇ È¸º¹ÀÌ ÇÊ¿äÇϰí, ±×µéÀÌ ³ª¼¼ À̵éÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» ã¾Æ¾ß ºñ·Î¼Ò ÀûµéÀÇ ¸ðµç °øÀÛÀ» À̱â°Ô µÈ´Ù. ÇÔ¿¡µµ ´ëÇѹα¹Àº ÀÌ·± ¹®Á¦¸¦ ±íÀÌ ÀÖ°Ô ´Ù·ç´Â ºÎ¼°¡ ¾ø´Ù. ¿ì¸® ÀÚÀ¯¼¼·ÂÀº ÀÌ·± °ÍÀ» °·ÂÇÏ°Ô ¿ä±¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¸ðµç Åë½ÅÀÇ ³»¿ë¿¡ ¹Ý¿ªÀûÀÎ °ÍÀÌ Àִ°¡? ¾ø´Â °¡¸¦ ÀüºÎ´Ù °íÂûÇÏ´Â ¼ÒÇÁÆ®¸¦ °³¹ßÇÏ¿© ±¹°¡º¸À§¿¡ ¸¸ÀüÀ» ±âÇ϶ó°í ¿ä±¸ÇÑ´Ù.
12. [~of the belly]´Â ¡ºbeten {beh'-ten)¡»ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ ´ã°ÜÀÖ´Ù. ±¹°¡¸¦ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»À» µè´Â ±×°Í¿¡ ½Ä¿å(appetite)ÀÌ °ÇÏ°í °Ô°É½º·´°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÌµÇ ´ë½ÄŽ¿å(greed) º°½Ä°°ÀÌ ¹è¸¦ ä¿ì°í, ¸¶Ä§³» ¹è¸¦ ±èÁ¤ÀÏó·³ ºÒ·èÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. belly¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ±×µéÀÌ ±× ¸¸µç ¸»µé·Î ´ëÇѹα¹À» °Ô°É½º·´°Ô ¶â¾î¸Ô°í °Å±â¼ ³ª¿À´Â °ÍÀ¸·Î ³²ÇÑÀûȸ¦ Çϰí ÀÖ´Ù. ¶§¹®¿¡ ÀúµéÀÇ ¸ðµç °æÁ¦ °ð ÅëÀå°Å·¡¸¦ »ìÆì¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± °ÍÀÌ ´Ù °øÀÛ±ÝÀ¸·Î ÈÇÏ¿© ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»Àº ±èÁ¤ÀÏÀ» ±â»Ú°Ô ÇÏÁö¸¸ ±×°ÍÀÌ Çϳª´Ô°ú ±¹°¡¿Í ±¹¹ÎÀ» ±â»Ú°Ô ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ¿ÀÈ÷·Á Çϳª´ÔÀÇ ºÐ³ë¸¦ »ê´Ù. ±èÁ¤ÀÏÀ» À§ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¸¸µç ¸»µéÀ» ÅëÇØ ´ëÇѹα¹ÀÇ ³»ºÎÇÙ½ÉÀ¸·Î ÆÄ°íµç´Ù. womb, ±¹°¡¸¦ ¹è½ÅÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ¹è, º¹ºÎ°¡ body°¡ Â÷¿Ã¶ó ( a pot belly) Çϰí Çϳª´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ°í ±¹°¡¸¦ ¹è½ÅÇÏ´Â ÜÙãý(º¹½É)ÀÌ ¾ÇÇÑ ¹Ý¿ªÀ¸·Î Â÷¿Ã¶ó ¹è°¡ ºÒ·ÏÇÏ´Ù. abdomen, ±×µéÀº ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ¸øÇؼ ¹î¼Ó¿¡ ±¾ÁÖ¸²ÀÌ ÀÚ¸® Àâ°í ÀÖ´Ù. as seat of hunger, ±×µéÀº ¾Ç¸¶ÀÇ Áö´É ¹× Àç´ÉÀ¸·Î ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ÇÑ´Ù. as seat of mental faculties, ±×°ÍÀº ±×µéÀ» À½ºÎÀÇ ±íÀÌ·Î ³»·Á°¡°Ô ÇÏ´Â °ÍÀε¥ of depth of SheolÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ¾î¼ ¼ÓÈ÷ ±×µéÀ» Àǹý ó´ÜÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
<±¸±¹±âµµ»ý°¢>
http://onlyjesusnara.com
http://korea318.com