±¹³»¿¡ ±èÁ¤ÀÏ·Î ËÚØ·ÇØÁø ÀÚµéÀ» ÃÄ ³»·Á¶ó. À̸¦ ¹æ°ü ¹«ÁöÇÑ ±¹¹ÎÀÌ ±¹°¡À§±âÀǽÄÀ¸·Î Ìíá¥ÇÏ¿© ±×µéÀ» ±âÇÊÄÚ ºÐ³ëÀÇ ºñ·Î ¾µ¾î¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
Ù£Ú¦À» ±¸ÃàÇÏ¿© ½º½º·Î ³ôÀº üÇϳª ¼Ó¿¡´Â ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³ë¿¹µéÀ̶ó´Â °ÍÀ» °¨Ãß°í ÀÖ´Ù.
±¸±¹±âµµ
1. [°Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¶§¸®¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¾î¸®¼®Àº ÀÚµµ °æ¼ºÇϸ®¶ó ¸íöÇÑ ÀÚ¸¦ °ßÃ¥Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ Áö½ÄÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó] ±èÁ¤ÀÏ·Î °Å¸¸ÇØÁø ÀÚµéÀ» ¶§¸®¶ó ±×¸®Çϸé Àúµé¿¡°Ô ¼Ó°í ÀÖ´Â ±¹¹ÎÀÌ ±¹°¡À§±â¸¦ ±ú´Ý°í Å©°Ô °æ¼ºÇϸ®¶ó. °ÑÀ¸·Î´Â Ù£Ú¦¿¡ µé¾î°¡¼ ¶Ì¸®¸¦ Ʋ°í ¾É¾Æ¼ ¼ö¸¹Àº Á¦ÀÚµéÀ» µÎ°í Àº±ÙÈ÷ ±èÀϼº ±èÁ¤ÀÏ ÀåÇбÝÀ» °Ç³×ÁÖ¸é¼ Æ÷¼· °øÀÛÇÏ¿© ÑõÁ¶¼±ÀûÈ¿ª·®À» ¸¸µé¾î°¡´Â À̵éÀÌ ÀÖ¾î¿Ô´Ù. ±×µéÀº ¿À´Ãµµ ºÎ´ÜÇÑ ³ë·ÂÀ» ´ÙÇÏ¿© ±èÁ¤ÀÏ¿¡°Ô Ãæ¼ºÇÏ´Â ³ë¿¹µéÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ´ëÇѹα¹ ±¹¹ÎÀ» ¼ÓÀ̰í. ¼ÓÀÌµÇ ¸í¹®À̶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀ» ÅëÇØ ¼Ó¿© ±×·± ÀÚ¸®¿¡¼ ±¹¹ÎÀÇ ±³¼ö°¡ µÇ¾î Á¸°æ¹Þ´Â ÀÚ¸®¿¡ ¼ ÀÖ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×µéÀº ´Ù¸¸ ±èÁ¤ÀÏÀÇ Áö·É°ú ±× Áö½Ã¸¦ ÇѹßÀÚ±¹µµ ¹þ¾î³¯ ¼ö ¾ø´Â ±×ÀÇ ³ë¿¹µéÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ´ëÇѹα¹ÀÇ °í°ü´ëÀÛÀÌ µÇ¾îµµ °á±¹Àº ±èÁ¤ÀÏÀÇ Áö½Ã¸¦ ±× Áö·ÉÀ» µû¶ó ÇàÇÏ°Ô µÇ´Ï, ±×¾ß¸»·Î ¹Ý¿ªÁúÀÌ°í ±×¾ß¸»·Î °£Ã¸ÀÌ ±¹°¡¸¦ °æ¿µÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. À̵éÀ» ³öµÎ°í ±¹°¡°¡ ÀߵǸ®¶ó°í »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀº ³Ê¹«³ª ȯ»ó ¼Ó¿¡ »ç´Â °ÍÀÌ´Ù. ´ëÅë·ÉÀº ÀÌ·± ÀÚµéÀ» ¹Ýµå½Ã ¡¹úÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¹ýÄ¡±¸ÇöÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±× Èû¿¡ ´·Á ±¹Á¤ÀÇ ÆÄÆ®³Ê·Î »ï´Â´Ù. ÂüÀ¸·Î ±â°¡ ¸·Èù Çö½ÇÀÌ µÈ´Ù. ±×·± ¼¼¿ùÀ» 10³â º¸³»°í ¾î´À µ¡ 12³âÀ» ÇâÇØ°¡°í ÀÖ´Ù. ÀÌÁ¦´Â À̵éÀÇ Áص¿À» Á¦°ÅÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â È®½Å¿¡¼ ¿ì¸®´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ º»¹®ÀÇ ¸»¾¸À» °íÂûÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
2. Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ ¹ÞÀ¸¸é Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°Ô µÇ´Âµ¥ ¹«¾ùº¸´Ù ´õ Çϳª´ÔÀº º»ÁúÀûÀ¸·Î °â¼Õ(¹«ÇÑ ºÐ·®À¸·Î ¿ì·¯³ª´Â °â¼Õ)ÇϽôٴ °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÈ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷À» ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °â¼Õ¿¡ À̸£µµ·Ï ±×¸®½ºµµÀÇ ÇҷʷΠ¡ġÇÏ½Ç ¶§¿¡´Â Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀ» ´ãÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ÁöüµéÀ» ÅëÇØ ÇÏ½Ç ¶§µµ ÀÖ´Ù. ´©±¸µçÁö ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ °â¼Õ¿¡ µµ´ÞÇÏ¸é ±×¸®½ºµµÀÇ ÁöüµéÀÇ ¾î¸®¼®Àº ¸ð½À °ð °Å¸¸ÇÔÀ» º¸°Ô µÇ´Âµ¥, ±× °Å¸¸À» Ä¡·áÇϱ⸦ ¿øÇϽô Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀ» º¸°Ô µÇ±âµµ Çϰí, ±× ¼ÕÀÌ µÇ¾î ±× ÀÏ¿¡ ÇÔ²² Çϱ⵵ ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ ÅëÇØ¼ »ó´ëÀÇ °Å¸¸À» ¡ġÇϰíÀÚ ÇÏ½Å´Ù¸é ´©±¸µçÁö ¸ÕÀú µÈ ±×¸®½ºµµÀÇ ÁöüµéÀ» µ¿¿øÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±×µéÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÒ·ÊÀÇ µµ±¸°¡ µÇ¾î¾ß ºñ·Î¼Ò °¡´ÉÇÏ°Ô µÈ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀº ±×¸®½ºµµ²²¼ ±× ÁöüµéÀ» Ä¡·áÇϽô ¹æ¹ýÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ Áöü°¡ ¾ø´Ù¸é ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î Çϳª´Ô ³ª¸§ÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î Àΰ£ ¼Ó¿¡ °Å¸¸À» »Ì¾Æ³»½Å´Ù. ¿À´Ã³¯ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¹Û¿¡ ÀÖ´Â Àΰ£ÀÇ °Å¸¸Àº Çϳª´ÔÀÇ Á¸À縦 ¹«½ÃÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á Àΰ£ÀÌ ãêÀ̶ó°í ÇÏ´Â äÂã§À¸·Î °¡°í ÀÖ´Ù. ƯÈ÷ ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÌ ¸í¹®´ë¶ó°í °£ÆÇÀ» °¡Áö°í ¸ðµç ±º¼Ò´ëÇÐÃâ½ÅÀ» ¹«½ÃÇϰí ÀÖ´Ù. ¸í¹®´ëÇк¸´Ù´Â ¸íö °ð ¹«¾ùº¸´Ù ´õ Áß¿äÇÑ °ÍÀº ±¹°¡¸¦ ¼¶±â´Â ´É·Â¿¡ Àִµ¥ ±×°Í Áß¿¡ Á¦ÀÏÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀÌ´Ù.
3. ±× ¸íöÀÇ ¾î¶°ÇÔ °ð Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀΰ¡ Àΰ£ÀÇ °ÍÀΰ¡¸¦ µÎ°í ¾Æ¿ï·¯ »ý°¢ÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¼º°æÀº Àΰ£ÀÇ °ÍÀ» ¹ö¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» ¹ÞÀ¸¶ó°í ÇϽŴÙ. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» ¹ÞÀº ÀÚ¸¦ ´õ¿í °ßÃ¥Ç϶ó°í ÇϽŴÙ. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ±×°¡ ´õ ¸¹Àº ´õ ³ôÀº ´õ ±íÀº ´õ ³ÐÀº ´õ ±æ°í ±ä ¸íöÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̶ó°í ÇϽŴÙ. Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀº ±× ¹ÞÀº ÀÚÀÇ ºÐ·®´ë·Î ¹®Á¦¸¦ ¾Ë¾Æ³»´Â ´É·ÂÀ̰í, ±×°ÍÀ» ÇØ°áÇÏ´Â ´É·ÂÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ¿À´ÃÀÇ º»¹®ÀÇ Å· Á¦ÀÓ½º ¿ªÀº [Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge]ÀÌ´Ù. º»¹® [Smite~]´Â¡ºnakah (naw-kaw')¡»¶ó ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀÇ °â¼ÕÀº ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéó·³ °Å¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÇ °Å¸¸À» Ÿ°ÝÇÏ´Â ¼ºÁúÀÌ´Ù to strike, »ì»ì Ä¡´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±× °Å¸¸ÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¹«³ÊÁöµµ·Ï °Å¸ÇÑ´Ù smite, ±×·± Ÿ°Ý°ú °Å¸ÀÇ ¸íÁßÀ» ÀÌ·ç°Ô ÇÏ¿© ¾ðÁ¦µçÁö Çϳª´ÔÀÇ °â¼Õ¸¸ ¼¼»ó¿¡ °¡µæÇÏ°Ô ÇÑ´Ù hit, Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀº °Å¸¸À» ±¸Å¸ beat, ±× °Å¸¸À» ¸ðµÎ ÇлìÇÑ´Ù slay, °Å¸¸À» ¹Ýµå½Ã Á×À̱â kill, Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý°¡ ´Ã ½Â¸®Çϵµ·Ï ±× °Å¸¸ÇÔÀ» Ãļ À̱â±â ¶ÇÇÑ °Å¸Çؼ ¹«³ÊÁö°Ô ÇÔ to be stricken or smitten,
4. ¿ì¸®´Â ³ª¶óÀÇ Àå°ü ÃѸ®·Î ÀÓ¸íµÈ ÀÚµéÀÇ ¸íöÀ» ¾Ë¾Æº¸°íÀÚ ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀΰ¡ ¶Ç ±×°¡ °¡Áø ºÐ·®Àº ¾î¶°ÇѰ¡¸¦ ¾Ë°í ½Í¾îÁø´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ±èÁ¤ÀÏÀÇ ÁÖ±¸µéÀ̶ó¸é ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â °Å¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù. ¶§¹®¿¡ ±×µéÀÇ °Å¸¸À» ¹Ýµå½Ã ÃÄ ³»¸®°í ¹ýÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¸ÀÏ °í°ü´ëÀÛµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» °¡Á³´Ù¸é Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ °¡Áø ±¹¹ÎÀÇ °ßÃ¥¹Þ±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÒ °ÍÀ̰í, ±×°ÍÀ¸·Î ±×´Â »ó»óÇÒ ¼ö ¾ø´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀÇ ±íÀÌ¿Í ³ôÀÌ¿Í ³ÐÀÌ¿Í ±æÀ̰¡ ´õÇØ¸¸ °¥ °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶÷µéÀº ¾ðÁ¦µçÁö ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÒ·ÊÀÇ µµ±¸°¡ µÇ±â À§ÇØ °Å¸¸À» Ä£´Ù. ¶Ç´Â Àڱ⠼ÓÀÇ °Å¸¸ÀÌ ÀÚ¸® ÀâÁö ¸øÇϵµ·Ï Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¸ ³²¾ÆÀÖµµ·Ï ¸ðµç °Å¸¸À» Ä£´Ù. °Å¸¸À» °Å¸ÇÏ´Â ÈûÀº Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ̰í, ±× ºÐ·®À» ³ôÀ̸é öÀå±Ç¼¼¿Í °°¾Æ¼ ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸À» ¿ÏÀüÈ÷ ¹Ú»ì³»°Ô ÇÑ´Ù. öÀåÀ¸·Î Áú±×¸© ºÎ¼öµíÀÌ ÇÑ´Ù. öÀåÀ¸·Î °Å¸ÇÏ´Â ½À¼ºÀ¸·Î ±»¾îÁö±â À§ÇÏ¿© to be stricken or smitten, Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº °Å¸¸À» ´Ã °Å¸ÇÏ¿© ³¯·Á¹ö¸®´Â ½À¼º to smite, °Å¸¸ÇÔÀ» Ä¡±â strike, Çϳª´ÔÀÇ Ã¶ÀåÀ¸·Î ±èÁ¤Àϰú ±× ÁÖ±¸µéÀÇ ±× °Å¸¸À» ¿¬´Þ¾Æ Ä¡´Ù ¸ÅÁúÇÏ´Ù °Å¸¸ÀÇ »Ô³ ¾ûµ¢À̸¦ ¶§¸®´Ù(spank) ±× °Å¸¸À» ÅÐ°Ô ÇÏ´Ù ±× °Å¸¸À» ¶§·Á¼ ÂÑ´Ù ÂѾƳ»´Ù(away, off) ŸÀÛÇÏ´Ù beat, ±×·± ¸Å·Î Ãļ ±×µéÀº ¹ÌÁõÀ¯»ìÀÎÂøÃë ±èÁ¤ÀÏÁý´ÜÀÇ ¼Ò¸ðǰÀ̶ó´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
5. ¡¹ú¿¡ ¾²´Â Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀÇ Ãʰ·Â ȸÃʸ® ¸Å·Î ÃÄ¾ß Çϴµ¥(whip) ±×µé À§¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ³»¸®´Â ¹ú µ¹¸²º´ ÀüÀï õÀçÁöº¯ µîÀ¸·Î Ä¡¼Å¾ß ÇÑ´Ù. ¹ú ¡¹ú õ¹ú·Î ¾Ö±ÁÀÇ ¹Ù·Î¿ÕÀÇ °Å¸¸À» Á¦°ÅÇϽаÍó·³ ±èÁ¤Àϰú ±× ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸À» ÃĹö·Á¾ß ÇÑ´Ù. ¶§¹®¿¡ Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ¸ðµç °Å¸¸°ú ±èÁ¤Àϰú ±× ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸Àº ÇѹÎÁ·ÀÇ Àç¾ÓÀÇ ¿øÀÎ, ¿øÇÑÀÇ ¾¾ »çȸ¾ÇÀÇ »Ñ¸®¿Í ±× ³»¿ëÀÓÀ» Àû½ÃÇØ¾ß ÇÑ´Ù scourge, ¿ì¸® °ç¿¡¼ ±èÁ¤ÀÏÀÇ °Å¸¸À» Åбâ À§ÇØ Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº ¼Õ¹Ù´Ú µûÀ§¸¦ ¼¼°Ô Ä¡´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº ´Ã ±× ¼ÕÀ¸·Î °Å¸¸À» ¶§¸®´Ù ±×°ÍÀº ½º½º·Î ³ô¾ÆÁö·Á´Â °ÍÀ» ¾ïÁ¦ÇÏ´Â °ÍÀ̰í, ¿À·ÎÁö Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ¸·Î ³ôÀÌ ¿À¸£°Ô ÇÏ·Á°í, Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ» ¸¶ÁÖÇÏ¿© ¼Õ»ÁÀ» Ä¡´Ù clap, Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº ¸ðµç °Å¸¸À» ¹«½ÃÇÏ°í ¿À·ÎÁö Çϳª´ÔÀÇ °â¼Õ¸¸ ¼º¿øÇÑ´Ù applaud, ±èÁ¤ÀÏ ×¾µéÀÇ í»ûþí»óÆ(self-applauding)ÀÇ Àΰ£ÀûÀÎ °Å¸¸Àº Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ» ¹«½ÃÇÑ´Ù. ¶§¹®¿¡ Çϳª´ÔÀº ±×°ÍÀ» ¹Ýµå½Ã ÆÄ±âÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº Çϳª´ÔÀÇ Á¤Á÷ÇÔÀÇ ¹«±â¸¦ °¡Áö°í °¡Â÷ ¾øÀÌ µ¹°ÝÀ» ÇÑ´Ù give a thrust, ±×°ÍÀº »ç¶÷À» Á×À̱â À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿À·ÎÁö ±× ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °Å¸¸À» °Å¸Çϱâ À§ÇØ to smite, ±×·± °Å¸¸¼ºÁú¸¸À» ùË߯Çϴµ¥, ±× °Å¸¸ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÖ´øÁö Áü½Â ¼Ó¿¡ ÀÖ´õ¶óµµ slay (man or beast), ¹Ýµå½Ã Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº °ø°ÝÇϰí attack,
6. ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸À» Çϳª´ÔÀÇ Ã¶ÀåÀ¸·Î °ø°ÝÀ¸·Î ÆÄ±«Çϰí attack and destroy, ¸¶Ä§³» Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº ±× °Å¸¸À» Á¦°ÅÇÏ°í ±× °Å¸¸¿¡ ´¸®°í ¼ÓÀº ¾î¸®¼®Àº ÀÚµéÀÌ °æ¼ºÇÏ¿© ³ª¶ó¸¦ ¹Ù·Î ¼¼¿ìµµ·Ï Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ¸·Î Á¤º¹ÇÏ´Ù Å»ÃëÇÏ´Ù Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ¸·Î ±èÁ¤Àϰú ±× ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸°ú ½Î¿ö¼ ȹµæÇÏ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ µû¶ó ½Î¿ì±â ¶§¹®¿¡ °Å¸¸À» Á×ÀδÙ. ±× ÀÏ¿¡ ¹æÇصǴ ¸ðµç °ï¶õ µûÀ§¸¦ ±Øº¹ÇÏ´Ù À¯È¤ µûÀ§¿¡ À̱â´Ù ¶Ç´Â °Å¸¸ÀÌ °¡Á®¿À´Â ¿Â°® ³°ü°ú »ê µûÀ§¸¦ Á¤º¹ÇÑ´Ù. ƯÈ÷ ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸ÇÑ ¼Ó¼ºÀ» °¡Áø ¿©ÀÚ¸¦ Ãļ ´ëÇѹα¹ÀÇ ¿©ÀÚµéÀÇ °æ¼ºÀ» Àϱú¿î´Ù conquer, Çϳª´ÔÀÇ °â¼Õ¿¡¼ ³ª¿À´Â öÀåÀÇ ÈûÀ¸·Î Áú±×¸© ±úµíÀÌ ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸ÇÔÀ» Á¤º¹ÇÏ´Ù ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý°¡ Àΰ£ÀÇ ÁöÇý¸¦ º¹Á¾ ¿¹¼Ó½ÃŰ´Ù °¨Á¤ µîÀ» ¾ï´©¸£´Ù subjugate, Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº ¾Ç¸¶ÀÇ ÁÖ±¸ ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸À» ÆÄ±«ÇÏ´Â ÇàÀ§¸¦ ÇÑ´Ù. ¸¶Ä§³» ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸ÀÇ ¼¼»óÀ» ȲÆó ÆÄ±«Çϴ٠ȲÆóÈÇÏ°í ±× °Å¸¸¿¡ ¹¿´´ø »ç¶÷À» ¾àÅ»ÇÏ¿© ´ëÇѹα¹À» ÁöŰ°Ô ÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ¸·Î °æ¼ºÄÉ ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ °Å¸¸À» ¿ÏÀüÇÏ°Ô »óÇÏ°Ô ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº ¾ðÁ¦µçÁö ¾Ç¸¶ÀÇ °Å¸¸À» ÆÄ±«ÇÏ´Â ÇàÀ§¸¦ Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸À» ¹Ýµå½Ã ÆÄ±«ÇÏ´Ù ravage
7 Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀº ¾Ç¸¶ÀÇ °Å¸¸À» °¡Áø ±èÁ¤Àϰú ±× ÁÖ±¸µéÀ» ¹Ýµå½Ã ¡¹úÇѴ٠ȥ³»Áش٠ü¹úÀ» °¡ÇÑ´Ù. ½ÉÇÏ°Ô ²Ù¢´Â´Ù. ºñ³ÇÑ´Ù. °Å¸¸ÇÑ ±×µéÀÇ ±èÁ¤ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ ¿Á¤ µûÀ§¸¦ °·ÂÇÏ°Ô ¾ïÁ¦ÇÑ´Ù chastise¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. [¿¹·¹¹Ì¾ß 1:10 º¸¶ó ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³Ê¸¦ ¿¹æ ¸¸±¹ À§¿¡ ¼¼¿ì°í ³Ê·Î »ÌÀ¸¸ç ÆÄ±«ÇÏ¸ç ÆÄ¸êÇÏ¸ç ³Ñ¾î¶ß¸®¸ç °Ç¼³ÇÏ¸ç ½É°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó] ÀÌÁ¦ °Å¸¸ÀÇ Àǹ̸¦ ¾Ë¾Æº¸ÀÚ. º»¹®ÀÇ [~a scorner] ´Â¡ºluwts (loots)¡»¶ó ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù(¼³¸íÇÏ´Â ¼ø¼´Â Âü°ª¿¡¼ ¿ø±ÙÀÇ ¿µ¿ª(±Ù»ç À¯»çÄ¡ Æ÷ÇÔ)). ¾Ç¸¶ÀÇ ÀÚ½Äµé ±×ÀÇ ÀûÀÚµéÀÎ ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ÁÖ±¸µéÀÇ ¸¸Çà °ð Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ °æ¸ê ¸ð¿å ±òº½ Á¶¼Ò ³Ã¼ÒÇÏ´Â ¼ºÁú Çϳª´Ô°ú ±× ÁöÇý¿Í ±× ±â¸§ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚµéÀ» °æ¸êÇÏ´Ù ±òº¸´Ù despise, Çϳª´Ô°ú ±× ÁöÇý °ð ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀ» ¸ð½Å »ç¶÷µéÀÇ ¿Ü¸ð¸¸ º¸°í °æ¸êÇÏ´Ù ±ò º¸´Ù ¾èº¸´Ù ±×·± »ç¶÷À» ¸÷½Ã ½È¾îÇÏ´Ù ºñ¿ô´Ù ³Ã¼ÒÇÏ´Â ¼ºÁú to scorn, [°í¸°µµÈļ 5:16 ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¾Æ¹« »ç¶÷µµ À°Ã¼´ë·Î ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó ºñ·Ï ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµµµ À°Ã¼´ë·Î ¾Ë¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â À̰°ÀÌ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó]¶ó´Â ¸»¾¸À» ¹«½ÃÇÏ´Â ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ÁÖ±¸µéÀÌ ¹Ù·Î °Å¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù. ±×µéÀº Çϳª´Ô°ú ÁöÇý¿Í ±× »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾ó±¼À» ÂîǪ¸®´Ù Çϳª´ÔÀÌ º¸³»½Å ±â¸§ºÎÀ½À» ¹ÞÀº Àڵ鿡°Ô ÀÔÀ» »ßÂ߰Ÿ®´Ù make mouths at,
8. ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ÁÖ±¸µéÀº Çϳª´Ô°ú ±× ÁöÇý¿Í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À» ¹Þ¾Æ º¸³½ »ç¶÷µé¿¡°Ô °Å¸¸ÇÏ°í ¹«·ÊÇÏ°Ô ¸»ÇÏ´Ù talk arrogantly, ½º½º·Î ½ÅÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¿À¸¥ ±èÁ¤ÀÏÀº ±× ±Ç¼¼·Î Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¸¦ ÆÄ±«ÇÏ°í ±×°ÍÀ¸·Î ¿À¸¸ ºÒ¼ÕÇϰԵµ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀڽŵéÀ» ³ôÀδÙ. ±×ÀÇ ÁÖ±¸µéÀÌ ¸í¹®¿¡ µé¾î ¾É¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À» ¹«½ÃÇϰí À°Ã¼ÀÇ ¸ðµç ´É·ÂÀÌ ¿ì¿ùÇÔÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Ù »Ë³»´Ù Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» ¹«½ÃÇϰí ÀÚ±âµéÀÇ Àß³ °Í¸¸ ¶°¹ú¸®´Ù À°Ã¼ÀÇ °¡¹® ´É·Â ÁöÇý ±Ç´É ´Þ¶õÆ® ƯÃâÇÑ ÀçÁÖ µîÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Ù »Ë³»´Ù ±×·± °ÍÀ¸·Î ÀÚ¸¸ÇÏ´Ù ±×·± °ÍÀ¸·Î ÀÚ¶û°Å¸® »ï´Ù ±×·± °ÍÀ¸·Î ¸í¿¹ Çãdz ÀÚ¸¸À» »ï¾Æ ÀÚ±â¿Í ±× À°Ã¼ÀÇ ´É·ÂÀ» ºû³ª°Ô ÇÑ´Ù to boast, [°í¸°µµÀü¼ 1:29 ÀÌ´Â ¾Æ¹« À°Ã¼¶óµµ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀÚ¶ûÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó] Çϳª´ÔÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À» °©ÀýÀ̳ª ¹ÞÀº ¿¤¸®»ç¸¦ ´ë¸Ó¸®¶ó°í ºñ¿ô´Ù Á¶¼ÒÁ¶·ÕÇÏ´Ù ³î¸®´Ù to mock, [¿¿Õ±âÇÏ 2:23-24 ¿¤¸®»ç°¡ °Å±â¼ º¦¿¤·Î ¿Ã¶ó°¡´õ´Ï ±æ¿¡ ÇàÇÒ ¶§¿¡ ÀþÀº ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼º¿¡¼ ³ª¿Í¼ Àú¸¦ Á¶·ÕÇÏ¿©(mocked)°¡·ÎµÇ ´ë¸Ó¸®¿© ¿Ã¶ó°¡¶ó ´ë¸Ó¸®¿© ¿Ã¶ó°¡¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó ¿¤¸®»ç°¡ µ¹ÀÌÄÑ ÀúÈñ¸¦ º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ÀúÁÖÇϸаð ¼öÇ®¿¡¼ ¾ÏÄÞ µÑÀÌ ³ª¿Í¼ ¾ÆÀ̵é Áß¿¡ »ç½Ê À̸íÀ» Âõ¾ú´õ¶ó] ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀ» Ãæ¸¸ÇÏ°Ô ¸ð½Å »ç¶÷À» ¸ô¶óº¸°í ¿ÀÈ÷·Á ±× Ãâ½Å ¼ººÐÀ̳ª ±× ÇйúÀ̳ª ±× °æ·ÂÀ̳ª ±× ¸ðµç °ÍÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ´«¿¡ ÇÔ·®¹Ì´ÞÀ̶ó ºñ¿ô´Ù ¹Ùº¸ Ãë±ÞÇÏ´Ù deride,
9. Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ ¹«½ÃÇÏ°í ¸ðµç ¾ð¾î ÇØ¼®¿¡ ±èÁ¤ÀÏÀÇ Á¤ÇسõÀº °³³ä°ú ´«ºû°ú ±èÁ¤ÀÏÀÇ ÀÚ¾Æ Áß½ÉÀûÀ¸·Î(³»ÀçÀûÀÎ Á¢±Ù) ±× ¶æÀ» Ç®´Ù ÇØ¸íÇÏ´Ù ¼³¸íÇÏ´Ù Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý ¾øÀÌ ±èÁ¤ÀÏÀÇ ÀÚÀÇÀûÀ̰í ÁÖ°üÀûÀÎ ´«ºûÀ» µû¶ó ÇØ¼®ÇÑ´Ù. ÆÇ´ÜÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç ¿¬Ãâ ¿ª»çÀÇ È帧ÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¶Ä¡µµ ±Ø À½¾Ç µûÀ§¸¦ ±èÁ¤ÀÏ ½ÄÀÇ ÇØ¼®À¸·Î ¿¬Ãâ ¿¬ÁÖ ÇϵíÀÌ ÇÏ´Â °Í to interpret (language), ´ëÇѹα¹Àº ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÌ ÆÇÄ¡´Â ¼¼»ó¿¡¼ »ì°í ÀÖ´Ù. Àΰ£ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¹«½ÃÇÏ´Â... Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý °ð °³³ä°ú ´«ºûÀÌ ¾øÀÌ ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³ë¿¹ µÈ ÁÖÁ¦ÆÄ¾ÇÀ» ¸øÇϰí À°Ã¼ÀÇ ÁöÇý·Î Àß³ üÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀ» ÇØ¼®ÇÏ´Â ÀÚ¸®¿¡ ¿À¸¥ ÀÚ ÇØ¼³ÇÏ´Â ÀÚ¸®¿¡ ¿À¸¥ ÀÚ Å뿪ÇÏ´Â ÀÚ¸®¿¡ ¿À¸¥ ÀÚ ¿¬ÃâÇÏ´Â ÀÚ¸®¿¡ ¿À¸¥ ÀÚ interpreter, Çϳª´ÔÀÌ º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Âµ¥ ½º½º·Î °£ ´ë»ç »çÀý ´ëÇ¥ »çÀÚ(ÞÅíº)ó·³ ÃÖ°íÀÇ ±ÇÀ§¸¦ ÀÚ¶ûÇϰí ÀÖ´Ù ambassador, Çϳª´ÔÀÌ ³ÐÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇϼ̴µ¥ ½º½º·Î ÆØÃ¢ÇÏ¿© ¿ìÂáÇØÁø ¹®Ã¼ µûÀ§°¡ °úÀåµÈ °Íó·³ °ú´ë±¤°íÀûÀÎ °Í ±×°ÍÀ» À§ÇØ ¾ß´Ü½º·¯¿î ÁþÀ» ÇÏ´Â ±èÁ¤ÀÏ ¼¼°èÀÇ Ç¥Çö¹ýÀ» º¸¸é °Å¸¸ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾Ë°Ô ÇÑ´Ù(bombastic). ÇÏ´Â ÁþÀÌ ¸¶Ä¡µµ ÅëÈ µûÀ§°¡ ³²¹ßµÈ °Í °°¾Æ ³ªÁß¿¡´Â ÇãdzÀÓÀÌ µå·¯³ª°Ô µÇ´Â to be inflated, Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤°ú ±ÇÀ§¿Í ½ÉÆÇÀ» ºñ¿ôÀ½ Á¶·Õ Á¶¼Ò ³î¸²(jeer) Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇýÀÇ °æ°í¸¦ ºñ¿ô´Ù Á¶¼ÒÁ¶·ÕÇÏ´Ù ³î¸®´Ù
10. ¿©Á¾ Çϰ¥ÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÀº ÀÌ»è ¾ÆÁ÷ ¾î¸° ÀÌ»èÀ» Á¶·ÕÇÏ´Ù ºñ¿ô´Ù ¾÷½Å¿©±â´Ù ³î¸®´Ù ¹«¸© Çϳª´ÔÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À» ³î¸² ºñ¿ôÀ½ Á¶·ÕÇÏ´Â ¼Ó¼º scoff, [°¥¶óµð¾Æ¼ 4:29-30 ±×·¯³ª ±× ¶§¿¡ À°Ã¼¸¦ µû¶ó ³ ÀÚ°¡ ¼º·ÉÀ» µû¶ó ³ ÀÚ¸¦ Ç̹ÚÇÑ °Í °°ÀÌ ÀÌÁ¦µµ ±×·¯Çϵµ´Ù ±×·¯³ª ¼º°æÀÌ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ´À´¢ °èÁýÁ¾°ú ±× ¾ÆµéÀ» ³»¾î ÂÑÀ¸¶ó °èÁýÁ¾ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÀÚÀ¯ ÇÏ´Â ¿©ÀÚÀÇ ¾Æµé·Î ´õºÒ¾î À¯¾÷À» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó] ¿ì¸®´Â ±×µéÀÌ ±èÁ¤ÀÏÀÇ ÁÖ±¸µéÀÌ°í ³ë¿¹µéÀÓÀ» ¾Æ´Âµ¥ ½º½º·Î ¾Æ´Ñ ôÇÏ¸ç ±¹¹ÎÀ§¿¡ ±º¸²Çϰí ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» º¸°í ÀÖ´Ù. ÀÌÁ¦ ±×µéÀ» ¹Ýµå½Ã ¡°èÇÏ¿© ±×µéÀ» ÃßÁ¾ÇÏ´Â ¾î¸®¼®Àº ±ºÁßÀ» ±¸ÃâÇÏ°í ±×µéÀÌ ±¹°¡À§±â¸¦ ±ú´Ý°í °æ¼ºÀ» °®µµ·Ï Çϳª´ÔÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æ ½Î¿ö¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀ» °æ¸êÇÏ´Â ÀÚ·Î ÇൿÇÏ´Â °Í°ú °°Àº ºñ¿ô´Â ÀÚ·Î ÇൿÇÏ´Â °Í°ú °°Àº °ÍÀÌ °ð °Å¸¸ÀÌ°í ±×°ÍÀÌ ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ÁÖ±¸µé¿¡°Ô °¡µæÇÏ´Ù act as a scorner, Çϳª´Ô°ú ±× ÁöÇý¿Í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚµéÀ» Á¶·ÕÇÏ´Â ÀÚ·Î Àڱ⠽º½º·Î µå·¯³ª°Ô ÇÏ´Â ¿¼ºÀÎ ±×µéÀº Áö±Ý ´ëÇѹα¹ÀÇ ÃÖ°í ³ôÀº ±ÇÀ§¸¦ °¡Áö°í Çϳª´ÔÀ» Á¶·ÕÇϰí ÀÖ´Ù show oneself a mocker¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. [»ï»ó 3:2 ½ÉÈ÷ ±³¸¸ÇÑ ¸»À» ´Ù½Ã ÇÏÁö ¸» °ÍÀÌ¸ç ¿À¸¸ÇÑ ¸»À» ³ÊÈñ ÀÔ¿¡¼ ³»Áö ¸»Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í´Â Áö½ÄÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó ÇൿÀ» ´Þ¾Æº¸½Ã´À´Ï¶ó]
11. º»¹® [~and the simple~]Àº ¡ºpethiy (peth-ee') or pethiy (peh'-thee). or petha'iy (peth-aw-ee')¡»¶ó Àд´Ù. ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´Ô°ú ¿¬ÇÕÇϱ⸦ ºÒ½ÅÇÏ¿© ¶Ç´Â ¿¬ÇÕÇÏ´Â ±æÀ» ¸ô¶ó Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý ¾øÀÌ È¥ÀÚ »ç´Â ´ÜÀÏ, Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¿¡ ¾ö¸ôµÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀϹÝÀûÀÎ Áö½ÄÀ¸·Î ´Ü¼ø, Çϳª´ÔÀÇ ±íÀ̰¡ ¾øÀÌ ³ÐÀ̰¡ ¾øÀÌ ³ôÀ̰¡ ¾øÀÌ ±æÀ̰¡ ¾øÀÌ ±×Àú ´«¾Õ¿¡ º¸ÀÌ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â À°ÀûÀÎ Àΰ£ÀÇ °£´Ü °£ÀÌ ÆòÀÌÇÔÀ» ÊÛáÈ ¼ö¼öÇÔÀ¸·Î ¾Æ´Â, ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÇ ±íÀ̸¦ ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇÏ°í ´Ã ¼Ó¾Æ ¿òÁ÷ÀÌ´Â simplicity Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý ¾øÀÌ »ç´Â ¼øÁø õÁø³¸¸ ¼ø¹ÚÇÔ ¼ÖÁ÷¼ºÀº ¾ðÁ¦µçÁö »çźÀÇ ±â¸¸¿¡ ¼ÓÀ» ¼ö ÀÖ´Â »óÅ ¶Ç´Â ÀÛÀº °ÅÁþ¸»¿¡ ¼±µ¿´çÇØ »ý¸íÀ» ¹ö¸®°Ô µÇ´Â ÁþÀ» ÇÏ´Â »óÅ ±èÁ¤ÀÏÀÇ ÁÖ±¸µéÀÌ ÇàÇÑ ¸¸Çà °ð ±¤¿ìº´¼±Àü¼±µ¿¿¡ ³î¾Æ³ªµµ·Ï »ý°¢ÀÌ ±íÁö ¸øÇÑ naivete, Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý´Â ¹°·ÐÇϰí Àΰ£ÀÇ ¼±¾Ç°ú üÇèÀûÀÎ ÁöÇý¸¶Àúµµ °áÇÕµÇÁö ¸øÇÑ »óÅ¿©¼ ´Ã »ç¶÷µéÀÌ°Ô ´çÇÏ°í »ç´Â simple, Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ ¾òÀ¸·Á¸é ±× °¡Ä¡¸¦ ¾Ë¾Æ¾ß Çϴµ¥ Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý°¡ ÀÖ´Ù´Â °Í°ú ±× °¡Ä¡¸¦ ¾ÆÁ÷ ¸ð¸£°í ÀÖ°í ±× ÁöÇý¸¦ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£°í ÀÖ´Â ¾î¸®¼®À½ foolish, ¸¶À½¿¡´Â ¿À·ÎÁö Çϳª´Ô¸¸À» ¸ð¼Å¾ß Çϴµ¥ ¸¶±Íµµ ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °Í
12. ¼¼»ó¿¡´Â °ÅÁþµÈ ÀÚµéÀÇ Á¾·ù°¡ ¼öµµ ¾øÀÌ ¸¹Àºµ¥ ±×µéÀ» ´Ù Æ÷ÇÔÇÏ´Â °Í ±â¸¸ »ìÀÎÂøÃëµ¶ÀçÀÚ ±èÁ¤ÀÏÀ» ǰ°í °¡ÀÚ´Â ÇÞºµÁ¤Ã¥°ú °°Àº ÀϹæÀûÀÎ ÆÛÁֱ⠸¶Àεå open-minded¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. º»¹® [~will beware]´Â ¡º`aram (aw-ram')¡»¶ó ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ¸·Î °Å¸¸ÇÑ ¼Ó¼ºÀ» Çϳª´ÔÀÇ °â¼ÕÀ¸·Î Ä¡¸é, ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÇ °Å¸¸À» Ä¡¸é Çϳª´ÔÀÇ Æ¯º°ÇÑ ´É·ÂÀ¸·Î ÀεµµÈ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Æ¯º°ÇÑ ´É·ÂÀÌ °øÀ¯µÇ¾î Àΰ£ÀÇ ÈûÀ¸·Î ÀüÇô Æ÷ÂøÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¼¼°èÀÇ ÁöÇý¿Í ±× ¿À¹¦¸¦ Æ÷ÂøÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¹Ì¹¦ÇÑ Æ÷ÂøÇϱ⠾î·Á¿î ½Åºñ½º·¯¿î ¿¯Àº ÀºÀºÇÑ Èñ¹ÌÇÑ Èñ¹ÚÇÑ °ÍÀ» ¾Ë¾Æ³»´Â ´É·ÂÀ» °®°Ô µÈ´Ù. Çϳª´Ô¿¡ ÀÇÇØ À°Ã¼ ¶Ç´Â Àڱ⠾ÈÀÇ ¸ðµç °¨°¢ µîÀÌ ¿¹¹ÎÇÑ ¹Î°¨ÇÑ ¼¶¼¼ÇÔ(delicate)¿¡ °ÅÇÏ°Ô µÇ´Â to be subtle, °á±¹ Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý·Î ÁúÃ¥À» ¹ÞÀ¸¸é subtle body, ½Åºñü(ãêÝúô÷) À°Ã¼ÀÇ 5°¨À¸·Î´Â ½Äº°ÇÒ ¼ö ¾ø´Â Ãʰ¨°¢Àû ¼¼°è¿¡ Á¸ÀçÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ´Â ¸öÀÌ µÈ´Ù. ¼¼»ó ¹°Á¤ µûÀ§¿¡ ºóÆ´¾ø´Â ¾à»èºü¸¥ ÅëÂû·Â ÀÖ´Â ¿¹¹ÎÇÑ ±â¹ÎÇÔ¿¡ °ÅÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µé¿¡°Ô ¼ÓÁö ¾Ê´Â´Ù be shrewd, °£±³ÇÔ¿¡ °ÅÇÏ´Â »çźÀÇ ¸ðµç ºñ¹Ð°ú ±× Àü¼úÀü·«°ú ±èÁ¤Àϰú ±× ÁÖ±¸µéÀÇ ÏøÞñ¸¦ ¾Ë¾Æº¸°í ±×°ÍÀ» À̱â´Â ±æ ¶Ç´Â ¿ªÀÌ¿ëÇÏ´Â ÁöÇý¸¦ °®°Ô µÇ°í be crafty,
13. Çϳª´ÔÀÇ ±Ù½Å°ú °æ¼ºÇÔÀ¸·Î ¾Ç¸¶¿Í ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µé°ú ±èÁ¤ÀÏÀÇ Á¢±ÙÀ» Á¶½ÉÇÏ´Ù °æ°èÇÏ´Ù ÁÖÀÇÇÏ´Ù ±×µé°ú °Å·¡ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ µµ¿òÀ¸·Î Á¤½ÅÀ» Â÷¸®°Ô ÇÔÀ» ´©¸®°Ô µÇ°í beware, Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇýÀÇ ÁúÃ¥À» ¹ÞÀ¸¸é ±èÁ¤ÀÏ×¾ÀÇ ±× °£±³ÇÑ ÀÚµéÀ» À̱â°Ô ÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇýÀÇ Á¶¾ðÀ» ¾ò°Ô µÇ°í take crafty counsel, Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¿Í ±× °â¼Õ¿¡ ÁúÃ¥À» ¹ÞÀ¸¸é ¸ðµç ¸Å»ç¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ½ÅÁßÇÑ º»ÁúÀÇ ±íÀÌ¿¡ ³ôÀÌ¿¡ ³ÐÀÌ¿¡ ±æÀÌ¿¡ °ÅÇÏ°Ô µÇ°íe prudent, ¾Ç¸¶¿Í ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÇ °£±³ÇÔÀ» À̱â´Â Çϳª´ÔÀÇ ±â¹¦¿¡ °ÅÇÏ´Â ¼ºÁúÀ» °®°Ô µÇ°í to be crafty, Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ ¿¹¹ÎÇÏ°Ô ¹ÝÀÀÇÏ°í ±×°ÍÀ» ¹ÎøÇÏ°Ô ¿òÁ÷À̵µ·Ï ±â¹ÎÇÏ°Ô µÇ°Å³ª ±â¹ÎÇÑ Ã¼ÁúÀÌ µÇ°Ô ÇÑ´Ù be or become shrewd¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. º»¹® [~and reprove]Àº¡ºyakach (yaw-kahh')¡»¶ó°í Àаí Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» °¡Áø Àڵ鿡°Ô ´Ã ±× ¸íöÀ» ÀÔÁõÇÏ°Ô ÇÏ¸é ¸íöÀÇ ¸¶Àε尡 ³Ð¾îÁø´Ù to prove, Çϳª´ÔÀÇ ¸íö·Î ¸ðµç ÀÏÀ» °áÁ¤Çϵµ·Ï ±âȸ¸¦ ÁÖ¸é º¸´Ù ´õ ³ÐÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀÇ ¸¶Àε带 °®°Ô µÈ´Ù. decide, ÀçÆÇ°ü ÆÇ»ç·Î ÇÏ¿©±Ý Çϳª´ÔÀÇ ¸íö·Î ÆÇ´ÜÇÏ°Ô ÇÏ¸é º¸´Ù ´õ ¸¹Àº Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àεå·Î »ç¶÷ÀÇ ÀßÀ߸øÀ» °ø¸íÁ¤´ëÇÏ°Ô ÆÇ´ÜÇÏ°Ô µÈ´Ù judge, Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» °¡Áø ÀÚ¸¦ ¡°èÇÏ´Ù ºñ³ÇÏ¸é ±×´Â ´õ¿í Å« Çϳª´ÔÀÇ ¸íö·Î ±× ¸¶Àεå·Î ÁøÀÔÇÑ´Ù rebuke,
14. Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» »ç¿ëÇϵµ·Ï ÁúÃ¥ÇÏ´Ù ÁúÃ¥ ¹ÞÀº ±×´Â ´õ ¸¹Àº ¸íöÀÇ ¹®Á¦ÇذáÀÇ ¸¶Àε带 ¹ß°ßÇÏ°Ô µÈ´Ù reprove, Çϳª´ÔÀÇ ±íÀÌ¿Í ³ÐÀÌ ±æÀÌ¿Í ³ôÀ̰¡ ¹«ÇÑÇϽŵ¥ ¹Ý¸é ±× ±æ·Î ³ª°¡´Â °Í¿¡ Á÷¼±ÀÌ ¾Æ´Ï¸é ´Ù¸¥ ±æ·Î ³ª°¡°Ô µÇ±â ¶§¹®¿¡ ¹Ù·ÎÀâ°í ¹Ù¸¥ ±æ·Î Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ°í ±³Á¤ÇÏ¸é º¸´Ù ¸¹Àº Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» ±× ¸íö°ú ¸¶Àε带 ¾ò°Ô µÈ´Ù correct, Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀº ¾ðÁ¦³ª ÀÇ·Î¿î ±æ·Î ÇàÇϱ⠶§¹®¿¡ ´Ã ¹Ù¸¥ ±æ·Î¸¸ Àâ¾ÆÁÖ¸é ¹«ÇÑÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ ¸íö°ú ±× ÁöÇýÀÇ ±æ·Î ´õ¿í dz¼ºÇÑ ¸íö °ð ¹®Á¦ ÇØ°áÀÇ ¸¶Àεå·Î ³ª°¡°Ô µÈ´Ù be right, °¢ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» ¹ÞÀº ºÐ·®¿¡ µû¶ó ±× Çѵµ°¡ ÀÖ´Ù. ¶§¹®¿¡ º¸´Ù Å« ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇÏ´Â °ÍÀ» À§Çؼ´Â ¾ÕÀ¸·Î ³ª°¡°Ô Çϴ å¸ÁÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ¸¶Ä§³» Áøº¸ÇÏ¿© ¸¸³ Çϳª´ÔÀÇ ¸íö°ú ±× ¸¶Àεå·Î ±× ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇϱâ·Î °áÁ¤Çϱâ À§ÇÏ¿© to decide, Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀÇ ´õ¿í ³ô°í ´õ¿í ±í°í ´õ¿í ±æ°í ´õ¿í ³ÐÀº ½Ã¾ß¿¡¼ ÆÇ°áÇϱâ À§ÇÏ¿© to adjudge, ÀÛÀº ºÐ·®ÀÇ ¸íöÀ» °¡Áø Àڵ鿡°Ô Áøº¸Çϱâ À§ÇØ ¸í·ÉÇÏ´Ù º¸´Ù ´õ ³ªÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸íö·Î ³ª°¡°Ô Çϵµ·Ï ±×ÀÇ °¥ ±æÀ» ïÒÇÏ´Ù appoint, º¸´Ù ³ªÀº ¸íö°ú ±× ¸¶Àεå·Î ±× ¹®Á¦°¡ ÇØ°áµÈ´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ±â À§ÇÏ¿© to show to be right, Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀÇ ºÐ·®À» ³ô¿©¾ß º¸´Ù ´õ ³ªÀº ¹®Á¦ÇذáÀÌ °¡´ÉÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» Áõ¸íÇÏ´Ù ÀÔÁõÇÏ´Ù prove, ¼¼»ó¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸íö °ð ¿ä¼Áó·³ ¹®Á¦ÇذáÀÇ ¹æ¹ýÀ» ³³µæ½Ã۱â À§ÇÏ¿© ¹Ýµå½Ã
15. ±× ¸ðµç ¹®Á¦Á¡À» ÆÄ¾ÇÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÇØ°áÇÏ´Â ¿ÏÀüÇÑ ÁöÇý·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â ¸íöÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á°í to convince, Çϳª´ÔÀÇ ¸íö·Î ÇàÇÏÁö ¾Ê´Â Àڵ鿡°Ô À¯Á˸¦ Áõ¸í ÆÇ°áÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¸íö·Î °¡°Ô ÇÏ´Ù convict, Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» ¹ÞÀº ÀÚµéÀ» ÁúÃ¥Çϱâ À§ÇÏ¿© to reprove, Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀº Çϳª´ÔÀÇ ²Ù¢À½À» ¹Þ±â¸¦ ´Þ°¡¿öÇÏ°í º¸´Ù ´õ ³ªÀº ¸íö·Î Àΰ£À» ¼¶±â´Â °ÍÀ» º¸¶÷À¸·Î »ý°¢Çϱ⿡ ±×·¯ÇÑ ÀÚµéÀ» ²Ù¢´Ù, ±×·¯ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÀܼҸ®¸¦ ÇÏ´Ù chide, ¸íöÀÇ º¸´Ù ³ôÀ̸¦ ÇâÇØ °¡¶ó°í Á¤Á¤Çϱâ À§ÇÏ¿© to correct, Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» »ç¿ëÇÒ¼ö·Ï ´õ¿í °ÇÑ ¸íöÀ» ¹Þ°Ô µÈ´Ù. ´Ü·ÃµÇ±â À§ÇÏ¿© to be chastened, Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀÌ ¸¹¾ÆÁö´Â °ÍÀÌ ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀ» À̱â´Â ±æÀ̸ç ÀÌÀ¯À̱⿡ ±× ºÐ·®À» ³ôÀÌ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» ÀÌ·ç°Ô ÇÏ´Â ±Ã±ØÀûÀÎ ÀÌÀ¯¿¡ ÇØ´çµÈ´Ù to reason, Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ÀÌ ´õºÒ¾î »ç´Â °ÍÀÌ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ñÇ¥Àε¥ ±×°ÍÀ» À§ÇØ ¸íöÀ» Áֽô °ÍÀÌ ÀÌÀ¯ Áß¿¡ ÀÌÀ¯ reason together, º¸´Ù ´õ ³ô°í ±í°í ³Ð°í ±ä ¸íö¿¡ °üÇØ ¹ßÀüÀûÀÎ ¾È¸ñÀ» Ű¿ì±â À§ÇØ Çϳª´Ô°ú º¯·Ð to argue¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. »ç¶÷ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î žçÀ» °¡·Áµµ žçÀ» °áÄÚ °¨Ãâ ¼ö ¾ø´Ù. ÀÌ ¶¥ÀÇ ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ °¨Ãß°íÀÚ ÇØµµ °áÄÚ °¨Ãâ ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» °Á¶ÇÑ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ¸íöÀ» ¹ÞÀº Àڵ鸸ÀÌ ´ëÇѹα¹À» ±¸±¹ ¹× Ä¡·áÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» °Á¶ÇÑ´Ù.
<±¸±¹±âµµ»ý°¢>
http://onlyjesusnara.com
http://korea318.com