´ëÅë·ÉÀº Áö±Ý ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â äÂ(¾Ç)ÀÇ »Ñ¸®, ³²ÆÄ°£Ã¸ºÎÅÍ »öÃ⠰˰ÅÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
ÀÏÀÇ ¼ø¼°¡ µÚÁ×¹ÚÁ×ÀÌ´Ï ¸ð·«Àΰ¡ ¾î¸®¼®À½Àΰ¡?
±¸±¹±âµµ
¾Ç¸¶°¡ ³ª¶ó¿¡ µé¾î¿À¸é ÀÏ´Ü ÇǸ¦ º¸°í ³ª°£´Ù°í ÇÑ´Ù. ±×·± ±èÁ¤ÀÏÀÇ ÇÇ¿¡ ±¾ÁÖ¸° ¼Ó¼º°ú ±â¸¸ÀûÀÎ ¼Ó¼ºÀ» ¾È´Ù¸é, ÀÌÁ¦ úÞ(Çö)´ëÅë·ÉãÒ(½Ä)À¸·Î ¹«Á¶°Ç ÇÇÇØ°¡´Â °Í¸¸ÀÌ ÒöÞÀ(´É»ç)°¡ ¾Æ´Ï¶ó°í º»´Ù. ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µé°ú ½Î¿ìµÇ ÇÇ È긮±â±îÁö ½Î¿ì´Â °ÍÀÌ Áß¿äÇÏ´Ù. [È÷ºê¸®¼ 12:4 ³ÊÈñ°¡ ÁË¿Í ½Î¿ìµÇ ¾ÆÁ÷ ÇÇ È긮±â ±îÁö´Â ´ëÇ×Ä¡ ¾Æ´ÏÇϰí] ±èÁ¤ÀÏÀÇ ¸ðµç ¼¼·ÂÀ» À̱â´Â ±æÀº Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» °®´Â °Í¿¡ ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áֽô Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» ÅëÇØ ¿ì¸®´Â ¾ÇÀÌ Çѹݵµ ¾È¿¡¼ ºÒ·¯µéÀ̰í ÀÖ´Â ÀÌ ±èÁ¤ÀÏ »ìÀÎÂøÃ븶±Í¸¦ ÀÌ ¾Ç¸¶¸¦ ¹ß°ßÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÃàÃâÇÏ´Â ´É·ÂÀ» ÁÖ ¿¹¼ö À̸§À¸·Î ±¸ÇØ ÀÌ ½Î¿òÀ» °áÄÚ ÇÇÇÏÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¶Ä§³» ½Â¸®ÇÏ´Â ¿ì¸®°¡ µÇµµ·Ï ±âµµÇÒ °ÍÀ» °Á¶ÇÑ´Ù.
1. [½ÉÆÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀº ¿ÕÀº ±× ´«À¸·Î ¸ðµç ¾ÇÀ» Èð¾îÁö°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó] Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ¸·Î º¸´Â ±âÁØÀ¸·Î äÂìÑ(¾ÇÀÎ) ÇѹݵµÀÇ äÂì×(¾ÇÀÎ) ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀ» ºÐ·ùÇÏ´Â °ÍÀε¥, Çϳª´ÔÀÇ ±â¸§ºÎÀ½ °ð ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Áö¹è¸¦ °ÅºÎÇÏ´Â °Í°ú ±×°ÍÀ» ¹ÚÇØ ¹× ÇÌ¹Ú »ìÇØ Èѹæ ÈÑÆÄÇÏ´Â °Í°ú ±×°ÍÀ» °ÅÁþ °ÍÀ¸·Î ¹Ù²Ù´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ¾Ç¸¶ÀÇ Á¾ÀÚµé, ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µé ÇÏ´Â ÁþÀÌ´Ù. ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â Çϳª´ÔÀº ±× ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀ» ³Ë³ËÈ÷ ¿µ¿øÈ÷ Á¦°ÅÇÏ´Â À¯ÀÏÇÑ ±Ç´ÉÀ» °®°í °è½Å´Ù. ´©±¸µçÁö ±×¸®½ºµµ·Î ±â¸§ºÎÀ½À» ¹Þ¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» ¾òÀ¸¸é ±× ´«ºû¿¡¼ ³ª¿À´Â öÀå°ú °·Â°ú »õ ŸÀÛ±â°è·Î ¸ðµç ±èÁ¤ÀÏ »ìÀÎÂøÃë Áý´ÜÀ» ºÐ¼âÇϰí Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû¿¡¼ ³ª¿À´Â ȸ¿À¸®¹Ù¶÷À¸·Î ±×°ÍµéÀ» »ê»êÀÌ Èð¾î¹ö¸®´Â ÈûÀ» °®°Ô µÈ´Ù. ¶Ç´Â °¢ »ç¶÷ ¼Ó¿¡ ¸ðµç ¾ÇÀ» Á¦°ÅÇÏ´Â Áö¿ì°³ °°Àº ÈûÀÌ ÀÖ¾î ¸¶À½¼ÓÀÇ ¾ÇÀÇ ±â¾ï¿¡¼ Å»ÃâÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ¶Ç´Â ¸ðµç äÂëò(¾ÇÀÇ)¸¦ Á¦°ÅÇÏ´Â ¼ö¼ú Ä®°ú °°Àº ÈûÀ» °¡Áö°í ÀÖ°í, ¶Ç´Â ¸ðµç äÂã§(¾Ç½À)À» ºÐ¸®ÇÏ´Â ¿ë±¤·Î °°Àº ÈûÀ» °®°í ÀÖ°í, ¶Ç´Â ¸¶À½ÆÇ¿¡ ¾ÇÇàÀ», ±èÁ¤ÀÏ»ìÀÎÂøÃ븦 ¸Ö¸®ÇÏ°Ô ÇÏ´Â °æ°í¸¦ ¾Æ·Î»õ±â´Â ÈûÀÌ ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÇ ÁÙ¿¡ ¸Å´Â ÈûÀ¸·Î ²ø¾î´ç°Ü ¸ðµç ¾ÇÀ» ²÷¾î¹ö¸®´Â ÈûÀ» °®°í ÀÖ°í, ¾Ç½ÉÀ» Å¿ö¹ö¸®´Â áÀØþ(¼Ò¸ê)ÀÇ ºÒÀÌ ÀÖ°í, ¸ðµç ¾ÇÀ» µå·¯³ª°Ô ÇÏ´Â ãû÷÷(½ÉÆÇ)ÀÇ ºÒÀÌ ÀÖ´Ù. ¸ðµç °ÍÀÇ ±â¸¸°ú »çÀ§¸¦ ¹þ°Ü¹ö¸®°í °Å±â¼ ¸ðµç º»ÁúÀ» ±×´ë·Î µå·¯³ª°Ô ÇÏ´Â ÈûÀÌ ÀÖ°í, ¸ðµç °ÍÀ» ¹ú°Ü ¹þ°Ü ÀÚ¼¼È÷ »ìÆì³»´Â ÈûÀÌ ÀÖ´Ù.
2. ±×°¡ ÅëÄ¡ÇÏ´Â ¸ðµç ¿µ¿ª¿¡¼ ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂìÑ(¾ÇÀÎ)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀÌ °áÄÚ ÈûÀ» ¾µ ¼ö ¾ø´Â °·ÂÀÌ ÀÖ°í, ¸ðµç ¾Ç°ú ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀÇ ìÚÕô(ÀηÂ)À» ¹«·ÂÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á Çϳª´ÔÀÇ ¼±À» Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚÀ¯ÀÇÁöÀÇ ¹Ù¸¥ »ç¿ëÀÌ °¹°°°ÀÌ È帣°Ô ÇÏ´Â ÈûÀÌ ÀÖ°í, ¸ðµç °ÍÀÇ °¡Ä¡¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ ±× ´«ºû¿¡ ÀÖ°í, ¸ðµç ¸¸¹°ÀÇ ¿ø¸®¸¦ ¾Ë¾Æ³»´Â ÁöÇý¿Í ÃѸíÀÌ ±× ´«ºû¿¡ ÀÖ¾î ±× ºûÀÌ Å¾ç°ú °°¾Æ¼ ¸ðµç ±¹¹Î¿¡°Ô ±× ´«¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» ´ã°Ô Çϰí, ±×°ÍÀ¸·Î ÇÔ²² »ç´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏ°Ô Çϰí, ±èÁ¤ÀÏ »ìÀÎÂøÃëµ¶À縦 °ÅºÎÇÏ°í ºÏÇÑÁÖ¹ÎÀÇ Âü´ãÇÔ°ú ±× ÂüȤÇÔÀ» ³» ÀÏó·³ ÇØ°áÇÏ·Á°í »ý¸íÀ» ¹ÙÄ¡¸ç, ÀÚÀ¯°ú »ç¶û°ú ¼¶±èÀ» ±â»µÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ à¼(¼±)À¸·Î °¡µæÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ¿ì¸® ´ëÅë·É°ú ³ª¶óÀÇ ¸ðµç ÁöµµÀÚµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ¸·Î ä¿öÁö°Ô ÇÏ´Â ¼±ÅÃÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¾î¼ ¼ÓÈ÷ ±× ´«¿¡ µ¤ÀÎ ±èÁ¤Àϰú ±è´ëÁßÀÇ È¥¹Ì¿¡¼ ¹þ¾î³ª¾ß ÇÑ´Ù. ÀÚÀ¯ÀÇ °¡Ä¡¿¡ õ±¹ÀÇ °¡Ä¡¿¡ Çϳª´ÔÀÇ °¡Ä¡¿¡ ´«À» ¶ß°í ÂüµÈ °Í¸¸À» Ãß±¸ÇÏ´Â ±¹¹ÎÀÌ µÇ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Áø¸®ÀÇ ºûÀÌ Áø¸®ÀÇ ¿µÀÇ ÀÚÀ¯ÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ ¼¼»óÀÇ È¥¹Ì¿Í ¹ÌȤÀ» °ÅµÖ°£´Ù. [°í¸°µµÈļ 3:17 ÁÖ´Â ¿µÀÌ½Ã´Ï ÁÖÀÇ ¿µÀÌ °è½Å °÷¿¡´Â ÀÚÀ¯ÇÔÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó] Àΰ£Àº Çϳª´ÔÀÌ ½È¾îÇÏ´Â ¸ðµç ¾Ç¿¡¼ºÎÅÍ ±¸¿ø¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±èÁ¤ÀÏ »ìÀÎÂøÃëÁý´Ü¿¡°Ô¼ ¹þ¾î³ª¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¿ä±¸ÀÌ´Ù.
3. ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹æ¹ýÀ» µû¶ó ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â Çϳª´ÔÀ» °øÀ¯ÇÏÀÚ. ¿À´Ã ÜâÙþ(º»¹®)ÀÇ Å· Á¦ÀÓ½º æ»(¿ª)Àº [A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.]ÀÌ´Ù. [~with his eyes.]´Â ¡º`ayin£¨ah'-yin £©¡»¶ó Àаí, ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀ» ¸ð½Å ÀÚµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû°ú ½ÉÆÇÀÇ ±Ç´ÉÀ» ´©¸®°Ô µÈ´Ù. ±×µéÀº Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀÌ Å¾çó·³ ºû³ª´Â ´«¾ðÀú¸® ´«¸Å¸¦ °®°Ô µÇ°í ±×°ÍÀ¸·Î ¸ðµç ¿µ¿ª¿¡¼ ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂìÑ(¾ÇÀÎ)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀ» Á¦°ÅÇÏ´Â ´« eye, ±×¸®½ºµµ·Î, Çϳª´ÔÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À¸·Î ÀÎÇØ ¿À½Ã´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¿Í ÃѸí°ú ±× ½ÉÆÇÀÇ ±Ç´ÉÀÌ Áý°áÇÏ´Â °÷Àº ´Ù¸§ÀÌ ¾Æ´Ñ À°Ã¼ÀûÀÎ ´«ÀÇ of physical eye, ¿¹¼ö·ÎºÎÅÍ ¿À½Ã´Â Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÇ Á¤½ÅÀÇ ÁúÀ» º¸¿©ÁÖ´Â ´« as showing mental qualities, ¿¹¼ö À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇ°ú ¼Ò¸êÇÏ´Â Á¤½Å°ú ¿µÀûÀÎ ´É·ÂÀÇ of mental and spiritual faculties, Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀÌ °ÅÇÏ´Â ±×ÀÇ ´«¿¡ ¸ðµç ¿µ¿ª¿¡¼ ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂìÑ(¾ÇÀÎ)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú Çϳª´ÔÀÇ à¼(¼±)ÀÌ ±¸ºÐÇÏ¿© µå·¯³ªµÇ ¸¶Ä¡µµ º½Ã³·³ ½ÏÀÌ µ¸µíÀÌ ¿ë¼ööÀÌ Æ¢¾î³ª¿ÀµíÀÌ ±×ÀÇ ´«¿¡ ±×·± °ÍµéÀÌ ¼û±æ ¼ö ¾øÀÌ µå·¯³ª°Ô ÇÏ´Â ´« spring, ¶§·Î´Â °Å´ëÇÑ ºÐ¼öó·³ ±× ¸ðµç ½Ç»óÀÌ ½º½º·Î ¼Ò¸®Ä¡°Ô ÇÏ´Â ´« fountainÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. [¿äÇѺ¹À½ 5:27 ¶Ç ÀÎÀÚµÊÀ» ÀÎÇÏ¿© ½ÉÆÇÇÏ´Â ±Ç¼¼¸¦ Á̴ּÀ´Ï¶ó] [¿äÇѰè½Ã·Ï 20:4 ¶Ç ³»°¡ º¸ÁµéÀ» º¸´Ï °Å±â ¾ÉÀº ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾î ½ÉÆÇÇÏ´Â ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾Ò´õ¶ó ~(ÀÌÇÏ»ý·«)~]
4. [A king~]Àº ¡ºmelek£¨meh'-lek¡»¶ó ÀÐ°í ±× Àǹ̴ ±ºÁÖ Á¦¿ÕÀ» ÀÏÄ´ kingÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ±â¸§ºÎÀ½ °ð ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Àΰ£ ¼ÓÀ¸·Î ¿Í¼ ±×ÀÇ ½É·ÉÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀº ±× »ç¶÷ÀÇ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂã§(¾Ç½À)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀÇ ¹ÌȤÀÇ È¦¸®´Â ÈûÀ» Èð¾îÁö°Ô ÇÑ´Ù. ¸ðµç ¿µ¿ª¿¡¼ ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂìÑ(¾ÇÀÎ)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ¼¼·ÂµéÀÌ ¹¶ÃÄ ¾ÇÀÇ ÈûÀ» ¹ßÇϴµ¥, ±× ¹¶ÃÄÁø °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ¸·Î ÈðÀ¸¸é ½ÉÈ÷ ¹Ì¾àÇØÁ® Àΰ£ÀÇ Á¶°Ç¹Ý»çÀûÀÎ ¸öÀ» ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö°¡ ¾ø°Ô ÇÑ´Ù. ±×·± Á¶°¢µéÀº Àΰ£ÀÇ ¹«Àǽļӿ¡ ÀÚ¸® Àâ°í Áص¿ÇÒ Àç±âÇÒ ¶§¸¦ ±â´Ù¸± ¼öµµ ¾ø°Ô µÈ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû¿¡ ÚÒ߯(¹Ú»ì)µÈ ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂã§(¾Ç½À)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀÇ ¸ðµç ëäÙÇ(À½¸ð)´Â ÀÌ¹Ì »ç¸ÁÇÑ °Í°ú °°¾Æ¼ ¸ð¿©µµ ÈûÀ» ¾µ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À¸·Î ÀÎÇÏ¿© Àΰ£ ¼ÓÀ¸·Î ¿À½Å Çϳª´ÔÀÌ ±× ½É·ÉÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ½Ã¸é ±×ÀÇ ¼Ó¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¹Ý´ë°¡ µÇ´Â ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂã§(¾Ç½À)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀ» ´Ù Á¦°ÅÇØ ¹ö¸®½Å´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Å ´©±¸µçÁö ¿À·ÎÁö Çϳª´ÔÀÇ à¼(¼±)¸¸ ±× Çൿ¿¡¼ ±× ¸»¿¡¼ ±×ÀÇ ¸ðµç Ãⱸ¿¡¼ ³ª¿À°Ô µÈ´Ù. ±×·± ÀÚµéÀÌ ³ª¶óÀÇ ´ëÅë·ÉÀÌ µÇ¸é ±× ¼Ó¿¡ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀÌ ±×ÀÇ ´«ºûÀÌ µÈ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÇÏ´Â Èû°ú ´É°ú ±Ç¼¼´Â ±×ÀÇ ÈûÀÌ µÇ¾î ±×¿¡°Ô ÁֽŠÇϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» ÁöÅÊÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý´Â Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ÀÏÇÒ ÀÚµéÀ» °ø¹«¿ø¼¼°è¿¡¼ ã¾Æ³»½Ã°í ¾Æ¿ï·¯ ±¹¹Î Áß¿¡¼ ã¾Æ³»¾î ±èÁ¤ÀÏ »ìÀÎÂøÃë Áý´ÜÀ» ¹Ú»ì³»¾î Èð¾î¹ö¸± ½Ã½ºÅÛÀ» ¸¸µç´Ù. ¶Ç´Â À̿տ¡ °®Ãá ½Ã½ºÅÛÀ» Á¤ºñÇÏ°í ±×µé·Î ä¿î´Ù.
5. ±×µéÀº °¢±â ±× ¼Ó¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÖ°í, ±× ¼Ó¿¡ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÇ º¸Á°¡ ÀÚ¸® Àâ°í ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ±âÁØÀ̽ðí Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ ÅëÇØ ÀÏÇϼż Çϳª´ÔÀÇ ¸¸Á·À» ä¿ï ¶§±îÁö ÀÏÇÏ°Ô ÇϽŴÙ. ¸ð¸§Áö±â ±× ¼Ó¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ½Ã°í ±× ½ÉÆÇÀÇ º¸Á¸¦ ¼¼¿ì´Â ÀºÃÑÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀº º¹ÀÌ ÀÖ°Ô µÈ´Ù. ¶Ç ±×·¯ÇÑ ÆÇ°áÇÏ´Â ãê(½Å)À» ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹ÞÀº ÀÚµéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. [ÀÌ»ç¾ß 28:6 ÀçÆÇ ¼®¿¡ ¾ÉÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â ÆÇ°áÇÏ´Â ½ÅÀÌ µÇ½Ã¸ç ¼º¹®¿¡¼ ½Î¿òÀ» ¹°¸®Ä¡´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ÈûÀÌ µÇ½Ã¸®·Î´Ù ¸¶´Â] ¿¹¼ö·Î ÆÇ°áÇÏ´Â ½ÅÀ» ¹ÞÀº ±×ºÐµéÀÌ ÅëÄ¡ÇÏ´Â ½Ã°£ µ¿¾È¿¡´Â °áÄÚ ¾î¶² ¾Ç °ð ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂã§(¾Ç½À)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µé ¾î¶°ÇÑ ¾ÇÀεµ ¿ì¸®³ª¶ó¿¡ ¹ßÀ» ºÙÀÏ ¼ö°¡ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¶§¹®¿¡ ±×ÀÇ ¼Ó¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ÅëÄ¡ÀÇ ±â°£Àº ±æ¾î¾ß ÇÏ°í ¿µ¿øÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÄ¡±¸ÇöÀÇ °·ÂÀº Àڱ⠾Ƶé±îÁöµµ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸øÀ» ¹Ú°Ô ÇÏ´Â °Í¿¡ ³ªÅ¸³ª°í ÀÖ´Ù. ½ÇÀº ±× ¾ÆµéÀÇ Á˰¡ ¾Æ´Ï¶ó ÀηùÀÇ Á˸¦ ´ë½Å Áû¾îÁø °ÍÀÌ´Ù. ±× Á¤µµ·Î Çϳª´ÔÀÇ ¹ý ÁؼöÁ¤½ÅÀÌ ÅõöÇϽôÙ. ÅõöÇÑ ÁعýÁ¤½ÅÀ» °¡Áö°í ¸ðº»À» º¸¿©¾ß ºñ·Î¼Ò ½ÉÆÇÀÚÀÇ ±ÇÀ§°¡ ¼±´Ù. [È÷ºê¸®¼ 1:8-9 ¾Æµé¿¡ °üÇÏ¿©´Â Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ º¸Á°¡ ¿µ¿µÇϸç ÁÖÀÇ ³ª¶óÀÇ È¦Àº °øÆòÇÑ È¦ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ³×°¡ ÀǸ¦ »ç¶ûÇÏ°í ºÒ¹ýÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿´À¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô °ð ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ Áñ°Å¿òÀÇ ±â¸§À» ³×°Ô ºÎ¾î ³× µ¿·ùµéº¸´Ù ½ÂÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù ÇÏ¿´°í]
6. ÜâÙþ(º»¹®) [~that sitteth in the throne~]Àº ¡ºyashab£¨yaw-shab'£©¡»À̶ó ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â ½ÉÆÇÀÇ º¸Á¸¦ ±»°Ô Á¤ÇÏ°í ±× ÀÚ¸®¿¡ Àֱ⠽Ⱦ, ¶°³¯±î ¸»±î ¸Á¼³¿©Á®µµ ±× ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾î¾ß °øÀǰ¡ ¼±â¿¡ to dwell, ¼±¾Ç°£ÀÇ ±¸ºÐÇÏ´Â °øÀÇÀÇ ÆÇ´Ü·Â°ú ±×°ÍÀ» ±»°Ô ¼¼¿ì´Â ½ÉÆÇ´É·ÂÀ» °¡Á³´Ù°í Å«¼Ò¸®Ä¡´ø ÀÚµéÀÇ ¹«´ÉÇÔÀÌ ±× °ÅÁþÀÌ µå·¯³ª¸é ±×µéÀº °á±¹ ±× ÀÚ¸®¸¦ ´Ù ¶°³ª°Ô µÈ´Ù. ³¡±îÁö ±× ÀÚ¸®¸¦ À¯ÁöÇÏ´Â ÀÚµé ¶Ç´Â íÑðí(ÀÜÁ¸)ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¿À·ÎÁö ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» °¡Áö°í Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀ¸·Î ÁýÇàÇÏ´Â ½ÉÆÇ´É·ÂÀÇ ºÐ·®ÀÌ Ãæ¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¼¼»óÀÇ °øÀǸ¦ ±¸ÃàÇÏ´Â ÀÚ·Î ÀÎÁ¤µÇ°íremain, Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû°ú ½ÉÆÇÀÇ ´É·ÂÀ» ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹ÞÀº ÀÚµéÀÌ Ã³À½¿¡´Â ±× ½ÉÆÇÀÇ ÀÚ¸®¿¡¼ ¹«½Ã´çÇϰí ÀÖÀ¸³ª Á¡Á¡ ÇØ°¡ ºû³ª´Â °Íó·³ ±×ÀÇ ´É·ÂÀÌ ÀÎÁ¤µÇ°í ¸¶Ä§³» °ÉÅ;ɴ À§Ä¡¿¡¼ ÀÚ¸®¿¡¼ ½ÉÆÇÀÇ ´ëÇ¥±ÇÀ» °®´Â Âø¼®ÇÏ´Â ÀÚ¸®·Î ³ª°¡°Ô µÇ´Ùsit, Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû°ú ±× ½ÉÆÇÇÏ´Â ´É·ÂÀ» ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹ÞÀº ÀÚµéÀÌ ±× ¾È¿¡¼ ±× ºÐ·®À» ³ô¿© °¡´Â ¸¸Å Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾È¿¡ ±×¸¸Å ÀÓÇÏ¿© ¸Ó¹°°í ¿µÁ¢ÇÑ ¸¸Å ü·ùÇÏ°í °áÈ¥ÇϵíÀÌ °áÇÕÇÑ ¸¸Å ¿À¼Å¼ ÇÔ²² »ì´Ùabide,
7. ¼¼»ó¿¡ Çϳª´ÔÀÇ °øÀǰ¡ ¼°í Çϳª´ÔÀÇ ±âÁØÀÌ ¼¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº Àηù¸¦ ±¸¿øÇÏ´Â ±â¹ÝÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â ÀÚµéÀº ±×¸¦ À§ÇØ Çϳª´Ô²² ±âµµÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû°ú ½ÉÆÇÀÇ ´É·ÂÀ» ¹Þ¾Æ ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾É±â À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ°í ³ë·ÂÇÏ´Ù to sit, °á°úÀûÀ¸·Î »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ ±×¿¡°Ô ±× ÀÚ¸®¸¦ ³»¾îÁÖ¸ç ¾É±â¸¦ Á¤ÁßÈ÷ ¿äûÇÏ°Ô µÇ°í sit down, ³ª¶ó¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ±âÁذú Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ±âÁØÀÌ ºÐ¸íÇÏ°Ô ³õÀ̱â À§ÇÏ¿© to be set, ¼¼»óÀÌ Çϳª´ÔÀÇ °øÀÇ¿Í ±× ±âÁØÀ¸·Î »ç´Â °ÍÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â °÷¿¡¼´Â ¾ðÁ¦µçÁö ±×·± ÷÷ί(ÆÇ°ü)ÀÌ ³²¾Æ ÀÖµµ·Ï ¸ðµç ³ë·ÂÀ» ´ÙÇϰí to remain, ±×µéÀÌ ±× Àå¼Ò¿Í ÁöÀ§¿¡ ¸Ó¹«¸£´Ù üÀçÇÏ´Ù ¹¬À»¼ö·Ï ±× ³ª¶ó´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ´Â º¹°ú À¶¼ºÄÉ ÇÏ´Â º¹À» ´©¸®°Ô µÇ´Âµ¥, ±× ¹Ý´ë°¡ µÇ¸é ±×µµ ¶°³ª°í Çϳª´Ôµµ ±×°÷À» ¶°³ª º¹µµ °°ÀÌ ¶°³ª°í À¶¼º°ú ¹ø¼ºµµ ÇÔ²² ¶°³ª°í ¿ÀÈ÷·Á ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂã§(¾Ç½À)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀÌ ±×°÷¿¡ ¸Ó¹«¸£´Ù°¡ Àå±âôòî¤(üÀç) ÇÏ´Ù°¡ ¸¶Ä§³» ±×°÷À» ¾Ç¸¶ÀÇ ¼Ò±¼ °ð ±èÁ¤ÀÏÀÇ ¿Õ±¹ ±×ÀÇ ¼Ò±¼·Î ¸¸µé´Ù stay, ±× °÷¿¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» °¡Áø Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ´É·ÂÀ» °¡Áø ±×ÀÇ °Åó°¡ ÀÖ´Ù have one's abode, ±× ³ª¶ó¸¦ Çϳª´ÔÀÇ ±âÁذú ±× °øÀǰ¡ °ÅÁֵDZâ À§ÇÏ¿© to be inhabited, Çϳª´ÔÀÇ °øÀÇ¿Í ±âÁØÀÌ ±¸ÃàµÇ°Ô ÇÏ·Á°í to set, Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû°ú ±× ½ÉÆÇÀÇ ´É·ÂÀÌ ÀÓÇÏ´Â °÷ Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÀÇ ±âÁØÀ» Àç´Â ±âº»À§Ä¡ place,
8. Çϳª´ÔÀÇ °øÀÇ¿Í ±× ±âÁذú ±× ´«ºûÀÌ ±¸ÃàµÇ°í to cause to sit, ¸Ó¹°°í to cause to abide, Çϳª´ÔÀÇ ¼±À» ÀÏÀ¸Å°°í set, ±× ¼±ÀÇ °ÅÁÖÁö to cause to dwell, µÇ±â À§Çؼ to cause, ¸¶Ä§³» ±× ¶¥ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼±°ú °áÈ¥ ÇÏ°Ô to be inhabited µÇ°í °Å±â¿¡ ½ÅÈ¥ÁýÀ» to marry(give an dwelling to) ÁÖ°í °Å±â¿¡ ´Ù½Ã´Â ¶°³¯ ¼ö ¾ø´Â °Åó·Î »ï±â À§ÇØ to make to dwellÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ¸¸ÀÏ ´ëÇѹα¹ÀÌ ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂã§(¾Ç½À)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀ» »öÃ⠹ڻ쳻¾î Èð¾î¹ö¸®Áö ¸øÇÏ¸é ±×µéÀº â±ÈÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±èÁ¤ÀÏÀÇ Áö·ÉÀ» ¹Þ´Â ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀÌ ÀÚÀ¯´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô Çϴµ¥, ±×µéÀÇ ½Ã´ë°¡ ¿¸®°Ô µÈ´Ù. ùÛÚÅðé(ÇѹÎÁ·)Àº Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¸¦ ÈÑÆÄÇÑ ÀÚµéÀÌ ÅëÄ¡ÇÏ´Â ½Ã´ë ¼Ó¿¡ ÀÖ°Ô µÈ´Ù. ¶ÇÇÑ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¸ð¼Å Áö¹è¹Þ±â¸¦ °ÅºÎÇÏ´Â Àڵ鿡 ÀÇÇØ ½Å¾ÓÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ¼Ó¹Ú¹Þ´Â ´ë ¹ÚÇØ ¼Ó¿¡ ÀÖ°Ô µÈ´Ù. ±¹°¡ÀûÀ¸·Î º¸ÀÚ¸é ±èÁ¤ÀÏÀº »ìÀÎÂøÃëÁ¤±ÇÀ̰í, ±× ¼Ó¿¡ ¹ÝÁ¾±³ÀÇ ÀÚÀ¯·Î ±³È¸¸¦ ÈÑÆÄÇϰí Çϳª´ÔÀÇ ¼ºµµµéÀ» ¹«ÂüÈ÷ »ìÇØÇÏ´Â ºñ¹Ð¼ö¿ë¼Ò¿¡ °¡µÖ Á¾½ÅÇüÀ¸·Î °Á¦³ëµ¿À¸·Î ½É°¢ÇÏ°Ô ÆÄ±« »ìÇØÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀº °øÀÛ±ÝÀ̳ª ±âŸÀÇ ¿¬ÁÙÀ» Ÿ°í °¢¾ç°èÃþÀÇ ³²ÇÑÀÇ »ç¶÷µé ¼ÓÀ¸·Î µé¾î¿Í ÀÚ¸® Àâ´Â´Ù. ±× ±â°£Àº 60¿©³âÀÌ µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ±èÀϼº Á·¼ÓµéÀº 6.25ÀÇ µ¿Á·»óÀÜÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ 300¸¸ÀÇ ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÑ ±×¾ß¸»·Î »¡°»ÀÌ´Ù. ÀÌ »¡°£ ÀÚµé, ±èÁ¤ÀÏÀÇ Áö·É¿¡ µû¶ó °á»ç Ãæ¼ºÇÏ´Â ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀº ³²ÇÑ¿¡ ±¹°¡ÀÇ ´ëÅë·ÉÀ» ¼¼¿ï Á¤µµ ¶Ç´Â ñ§ñýéÓñý(ÁÂÁö¿ìÁö)ÇÒ Á¤µµÀÇ ÈûÀ¸·Î õëîÝ(ÃàÀû)µÇ¾î ÀÖ´Ù. Áö±Ý ¸ÕÀú ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀ» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ¸é ±¹°¡ÀÇ ¹Ì·¡´Â ±èÁ¤ÀÏÀÇ »ìÀÎÂøÃëÀÇ Ã¢±ÈÀÌ°í ´ëÇѹα¹ÀÇ ¸Á±¹ÀÓÀ» ¸í½ÉÇÏ°í ¸í½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
9. º»¹® [~the throne~]Àº¡ºkicce' £¨kis-say'£© or kicceh £¨kis-say'£©¡»ÀÌ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½ÉÆÇÇÏ´Â ±Ç¼¼¸¦ ¹ÞÀº ÀÚµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» °¡Áø ÀÚµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ´É·ÂÀ» °¡Áø ÀÚµéÀÌ ¸¸µç ½ÉÆÇÀÇ ÀÚ¸®¿Í ±× Çϳª´ÔÀÇ ¸í¿¹·Î ¸ðµç äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤ÀÏÀ» ÃàÃâÇÏ´Ù seat(of honour), Çϳª´ÔÀÌ ±× ¼ÓÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ»ç ÁֽŠÇϳª´ÔÀÇ ´«ºû°ú ±× ½ÉÆÇÀÇ ´É·ÂÀ» µû¶ó ±×´ë·Î ÁýÇàÇÏ¿© ¾Ç¸¶ÀÇ ½À¼º¿¡ Á·¼â¿¡ ä¿ì´Â ¿ÕÁ ¿ÁÁ throne, àîïÙ(¼·Á¤)ÀÇ ÈûÀÌ ¾Æ´Ñ ¿À·ÎÁö Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ±Ç´É°ú ÁöÇý¿Í ´É·Â¿¡ µû¶ó ±¸ÃàµÇ´Â ½Ã½ºÅÛÀÇ ¸Ç À§ ÆÇ°áÀÇ ÀÇÀÚ¿¡¼ ¸ðµç ¾Ç°ú ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀ» ºØ±«½ÃŰ´Â ½ÉÆÇÀ» ³»¸®´Â stool, ¿Üdz°ú ³»Ç³¿¡µµ ²ô´öÇÏÁö ¾Ê°í Çϳª´ÔÀÇ ¼±°ú ±× °øÀÇ¿Í ±âÁØÀ» µû¶ó ¹ýÀ» ÁýÇàÇÏ¿© ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú ±èÁ¤Àϰú ÁÖ±¸µéÀ» Á¦°ÅÇÏ¿© ´ëÅë·ÉÀÇ Á¸¾öÀ» µå·¯³»´Âroyal dignity Çϳª´ÔÀÇ °·ÂÇÑ ±ÇÀ§ ±Ç·Â ¿µÇâ·ÂÀ» °¡Áø êÎãá(À§½Å)ÀÇ Àå¼Ò ¾Ç¸¶¿Í ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀ» ¿µ¿øÇÑ ºÒÁö¿ÁÀ¸·Î ÈÛ¾µ¾î °¡´Â À§¾öÀÇ ÀÚ¸® authority Çϳª´ÔÀÇ ÆÇ°áÀÇ Èû ½ÉÆÇÀÇ ´É·Â ¸ðµç °ÅÁþÀ» ÆÄ±«Çϰí Áø½Ç¸¸ µå·¯³ª°Ô Çϴ Ưº°ÇÑ Àç´ÉÀ¸·Î ¸ðµç äÂã§(¾Ç½À)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤ÀÏ »ìÀÎÂøÃë¼¼·ÂÀ» ÆÄ¸ê½ÃŰ´Â ±Ç´ÉÀÇ ÀÚ¸®power¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â ±×´ë·Î ±¸ÇöÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±Ç·Â°ú °¢¾ç Èû°ú ±× ÁöÇý°¡ ¹Ýµå½Ã µÞ¹ÞħµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀ» °®Ãá ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀº ´ëÅë·ÉÀ̶ó°í ÇÑ´Ù.
10. º»¹® [~of judgment~]´Â ¡ºdiyndeen£©or (Job 19:29) duwn£¨doon£©¡»¶ó°í Àд´Ù. ±× ¾È¿¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû°ú ±× ½ÉÆÇÀÇ Àç´ÉÀ¸·Î ÀçÆÇ ½ÉÆÇÇÏ¿© judgment, ±× ÀÌÀ¯ µ¿±â ÇൿÀÇ ±Ù°Å Áö´çÇÑ ÀÌÀ¯¸¦ Çϳª´ÔÀÇ ´É·Â°ú Àç´É°ú ±â¼ú°ú ÆÇ°á·Î µå·¯³ª°Ô ÇÏ´Ù cause, ÇǰíÀÇ Çൿ¿¡ ´ëÇÑ º¯¸í ÇÎ°è ±¸½Ç(pretext)¼ÓÀÇ ¸ðµç °ÅÁþÀ» µå·¯³»°í ±× Áø½ÇÀ» ¸ðµÎ¿¡°Ô º¸À̸ç ÀÚ±â Á˸¦ °í¹éÇÏ´Â Àڵ鿡 ´ëÇÑ °£Ã» ź¿øÀ» ¸»ÇÏ°Ô Çϰí plea, ±× ÁË¿¡ ´ëÇÑ ºñ³ À¯Á˼±°í ºÒÄ¡ ¼±°í condemnation, Çǰí¿Í ±× ÁËÀÇ ±âÁØÀ» ¼±¾ÇÀÇ ±âÁØÀ» ³íÀïÇÏ´Ù Åä·ÐÇÏ´Ù dispute, Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇ¿¡ ºÒº¹ÇÏ´Â ºÐÀï Ãæµ¹ ºÒÈ ¹Ý¸ñ Àû´ë ½Î¿ò ÅõÀï ÀïÀÇ strife, Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ´É·Â°ú ±× ¼±ÀÇ ±âÁØÀ¸·Î ÅëÄ¡ Á¤Ä¡ ÇàÁ¤ ½ÃÁ¤ ÅëÄ¡±Ç ÇàÁ¤±Ç government¸¦ Çà»çÇÑ´Ù. Âü°íÀûÀ¸·Î ÀÌ ³ª¶óÀÇ À§Á¤ÀÚµéÀº ±èÁ¤Àϰú ±è´ëÁßÀÇ ´«ºûÀ¸·Î Çå¹ýÀ» ´ëÇϴµ¥, ÀÌ´Â À¯¸°ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû°ú ±× ±âÁذú ±× ´É·ÂÀ¸·Î Çå¹ýÀ» ´ëÇÏ´Â °ÍÀº ñåáú(Áؼö)Áß¿¡ ñåáú(Áؼö)ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ÅëÄ¡°¡ ±× ¾È¿¡ ÀÌ·ïÁø ÀÚµéÀº ¾ðÁ¦³ª ¼±ÀÌ´Ù. À̸¦ Çϳª´ÔÀÇ ¼±À̶ó°í Çϴµ¥ À̸¦ ¹ø¿ªÇÏÀÚ¸é Çϳª´ÔÀÇ ´«¿¡ ¾µ¸ð°¡ ÀÖ´Ù. Çϳª´Ô°ú »ç¶÷¿¡°Ô ¾µ¸ð°¡ ÀÖ´Ù. ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÀÇ ¹Ý´ëÀε¥ Çϳª´ÔÀÇ ´«¿¡ ±×µéÀº ¿ÀÈ÷·Á ¾µ¸ð°¡ ¾ø´Ù. Çϳª´Ô°ú »ç¶÷¿¡°Ô ¾µ¸ð°¡ ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀº ¾ðÁ¦³ª à¼(¼±)ÀÎ °ÍÀº ±× º»Áú¿¡¼ ±âÀÎÇÑ´Ù.
11. Çϳª´ÔÀº ºÒº¯ÀÇ º»Áú °ð ¾Æ°¡Æä »ç¶ûÀÌ ±× ÀüºÎÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¹Ý´ë·Î ¾Ç¸¶´Â ±× ¼Ó¿¡ Àΰ£À» ¹Ì¿öÇÏ´Â »ìÀΰú ±â¸¸ÀÇ º»ÁúÀÌ ±× ÀüºÎÀÌ´Ù. ¶§¹®¿¡ ¾Ç¸¶ÀÇ ¾ÇÀº Àΰ£ÀÇ ÆÄ¸êÀÇ ¿øÈäÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» ÆÄ±«½ÃŰ´Â ÈûÀÌ ¾ø´Ù¸é ±× ¾î¶² ¾ÇÀÇ ³»¿ëµµ ºÎ¼ÅÁöÁö ¾Æ´ÏÇÑ´Ù. À§¿¡¼ »ìÆìº»´ë·Î ¹ýÄ¡±¸ÇöÀÇ °·ÂÇÑ ÀÇÁö°¡ µÞ¹ÞħÀÌ µÇ´Â °ÍÀÇ Àǹ̴ ÁÖº¯ÀÇ ¿ÕµéÀÇ ÆÄ¿ö°ÔÀÓ¿¡¼ ÀÌ°Ü¾ß ÇÑ´Ù´Â °Í°ú ±¹³»ÀÇ ¾î¶² ¼¼·ÂÀÇ Èûµµ Ûöö½ÎýúÞ(¹ýÄ¡±¸Çö)¿¡ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â °Í¿¡ ÀÖ´Ù. ´Ü ÇϳªÀÇ ÀÛÀº äµµ ¼ÓÀÏ ¼ö ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ãû÷÷(½ÉÆÇ) ÀÚ¸®ÀÇ ±Ç´ÉÀÌ´Ù. ¿À´Ã³¯ ¿ì¸® ´ëÅë·ÉÀÇ ´«ºûÀº Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀΰ¡? ±× ´«ºû´ë·Î ±×°ÍÀ» ±×´ë·Î ÁýÇàÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½Ã½ºÅÛÀº Á¦´ë·Î ±¼·¯°¥ ¼ö Àִ°¡? èâù¦(¿Üdz)°ú Ò®ù¦(³»Ç³)À» ´çÇÏÁö ¾Ê´Â Ûöòûú¼(¹ýÁýÇà)°ú ±×·± °ÍÀ» ´çÇØµµ ÀüÇô ¿µÇâÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â ¾ÈÀüÇÑ ½Ã½ºÅÛÀΰ¡°¡ Áß¿äÇÏ´Ù. ´ëÅë·ÉÀÌ Á¦´ë·Î µÈ ±¹°¡¸¦ ÀÌ·ç·Á¸é ãýúì(½ÉÇ÷)À» ±â¿ï·Á ±× ÀÏÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¾î¶² °·ÂÇÑ Ò®ïÙÊÎàï(³»Á¤°£¼·)À» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ´Â °Íµµ ´ëÅë·ÉÀÌ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù. ÀÌ´Â Á¤±ÇÀÇ ¾ÈÁ¤À̶ó°í Çϱ⺸´Ù ±¹°¡ÀÇ ¾ÈÁ¤À̶ó°í ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±¹°¡ÀÇ ¾ÈÁ¤À» À§ÇØ ´Þ·Á°¡´Â ´ëÅë·ÉÀÌ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ±¹°¡´Â äÂ(±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µé)ÀÇ Óûîú(µµÀü)¿¡ ½É°¢ÇÏ°Ô ÒËõó(³ëÃâ)µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀ» °¡·Á³»´Â Èû°ú ±×°ÍÀ» Á¦¾ÐÇÏ´Â °¢Á¾ ÀåÄ¡¿Í Èû°ú ´É·Â°ú ÁöÇý°¡ °Å±â¿¡ ¸¶¶¥È÷ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
12. º»¹® [~scattereth away~]Àº¡ºzarah£¨zaw-raw'£©¡»¶ó°í ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ ÀÖ´Ù. ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂã§(¾Ç½À)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µéÀ» »ê»êÁ¶°¢³»°í ±× ÈûÀ» ¾ÆÁÖ Á¦°ÅÇÏ¿© ¹Ý¸é±³»ç·Î »ï±âÀ§ÇØ »Ñ¸®´Â to scatter, Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ÈûÀ¸·Î ³¯·Á º¸³»´Â Èû °ð °î½Ä ¶°´Â Ű¿Í °°Àº ¿ªÇÒÀÇ ¼Ûdz±â ¼±Ç³±â fan, ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀ» »ê»êÁ¶°¢ ³»¾î ȸ¸®¹Ù¶÷¿¡ ½Î¼ ¸Ö¸® ´øÁö´Â ´É·Â cast away, ŸÀÛ¸¶´çÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇϵíÀÌ ÂßÁ¤ÀÌ¿Í °î½ÄÀ» ±¸º°Çϱâ À§ÇØ ±îºÒ·¯ ³ª´©´Ù ŰÁúÇÏ´Ù ±îºÎ¸£´Ù winnow, Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ¸·Î ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀ» ÆÄ±«ÇÏ°í ±× ¸ðµç ¾ÇÀ» Èð¾îÁö°Ô ÇÏ´Ù ºÐ»ê½ÃŰ´Ù, »ê°³½ÃŰ´Ù [ÀÌ»ç¾ß 41:16 ³×°¡ ±×µéÀ» ±îºÎ¸¥Áï ¹Ù¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» ³¯¸®°Ú°í ȸ¸®¹Ù¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» Èð¾î¹ö¸± °ÍÀÌ·ÎµÇ ³Ê´Â ¿©È£¿Í·Î ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϰڰí À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ·Î ÀÎÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó]disperse, ¸ðµç Àΰ£¿¡°Ô ÚãØü(¹Ý¸é)±³»ç°¡ µÇµµ·Ï ³ªÄ§¹Ý ³ªÄ§ÀÇ ¹æÇâÁö½Ãcompass, Àü´ë¹Ì¹®ÀÇ »ìÀÎÂøÃë ±èÁ¤ÀÏ Áý´ÜÀ» ½ÉÆÇÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ µÎ·Á¿òÀ» ¾Ë·Á ÁÖ±â À§ÇÑ ±×µéÀÌ ÇàÇÑ ¸ðµç Àϰú ±× ½ÉÆÇÀ» Æì´Ù ÆîÄ¡´Ù to be scattered, ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀ» ½ÉÆÇÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ Á¤ÀǸ¦ ¸ðµÎ¿¡°Ô ¾Ë·Á Çϳª´ÔÀÇ ¼±À¸·Î µé¾î¿À¶ó°í ÆÈÀ» ¹ú¸®´Ù spread, ¼¼»ó¿¡ Èð¾îÁö°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº be spread out, ¸ðµç ¾ÇÀÎÀÌ ¹ÞÀº ½ÉÆÇ, Çϳª´ÔÀÇ Áø³ëÀÇ ³»¿ëÀÌ°í ±×°ÍÀ¸·Î ±× ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀÌ ¿òµ¸Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ±×°÷¿¡ ¹¾î µÎ±â À§ÇÑbe scattered, be dispersed, to scatter,
13. ´Ù½Ã´Â ±×·± ¾Ç¸¶ÀÇ ¾Ç°ú äÂã§(¾Ç½À)°ú äÂì×(¾ÇÀÎ)°ú ±èÁ¤ÀÏ ÁÖ±¸µéÀÌ °Å±â¿¡ ÀÖÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¼±Ç³±â·Î ³¯·Á º¸³»´Ù to fan, ±×°ÍÀº ¸¶Ä¡µµ ¾ö¹ÐÈ÷ ±¸º°Çϱâ À§ÇØ Ã¼·Î Ä¡´Â °Í °¡¸®´Â °Í ºÐ·ùÇÏ´Â sift¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ±×°ÍµéÀ» ½ÉÆÇÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ª¶ó´Â ¾ðÁ¦µçÁö ±×°ÍµéÀÇ ¹Ù¶÷¿¡ ½Ã´Þ¸®°Ô µÈ´Ù. ¹Û¿¡ ÀÖ´Â ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µé°ú ÇÑ÷×áÔ(Åë¼Ó)À̰ųª °áÇÕµÈ ÇüŸ¦ °¡Áø´Ù¸é ð¤åÙ(Á¦¾î)ÇϱⰡ ½±Áö ¾Ê´Ù. ´ëÅë·ÉÀÇ °·ÂÇÑ ÁعýÁ¤½ÅÀÇ ¿©ºÎ´Â, ¹üÁËÇøÀǸ¦ ¹ÞÀº ´ëÅë·É ÀÚ»ìÇÑ ´ëÅë·ÉÀ» ±¹¹ÎÀåÀ¸·Î Ä¡·¯ÁØ °ÍÀ» º¸¸é¼, ±¹°¡Úãæ½(¹Ý¿ª)À» ÀÏ»ïÀº ÀÚµéÀ» Áßµµ½Ç¿ëÀ¸·Î ±â¿ëÇÏ°í ¹Ý¿ªÇøÀǰ¡ £Àº ÀüÁ÷À» ±¹ÀåÀ¸·Î ±¹¸³ÇöÃæ¿øÀ¸·Î ±ØÁøÈ÷ çßéç(¿¹¿ì)ÇÏ¿´´Ù. °á±¹ ¾î¶² ßæßä(»ý»ö)À» ³»¸é¼ Çå¹ý°ú ½ÇÁ¤¹ýÀÇ ±ÇÀ§¸¦ ÇѾøÀÌ Ãß¶ô½ÃŲ °ÍÀÌ´Ù. ´õ¿í ±¹°¡ÀÇ °ø±Ç·ÂÀ» ¾àȽÃŰ´Â ÀÏ¿¡ ÇѸòÀ» ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. Áö±ÝÀÇ ´ëÅë·ÉÀÇ ±Ç·ÂÀº Áö³ 10³âÀÇ ¹Ý¿ªÀÇ ¾Æ¼ºÀ» À̱â±â¿¡ ¿ªºÎÁ·À̶ó ÇÔ²² °¡´Â Áßµµ½Ç¿ëÀ» äÅÃÇÑ °ÍÀ¸·Î º¸ÀδÙ. ÀÌ´Â ¸Á±¹À¸·Î °¡·Á´Â ¼¼·ÂÀÇ µîÀ» Ÿ¼ Ê¥á§(°¡¼¼)Çϰڴٰí ÇÏ´Â °ÍÀÎÁö, ±×°ÍÀ» µÇµ¹·Á ±¸±¹À¸·Î °¡°í ±¸±¹¿¡¼ Èï±¹À¸·Î °¡°Ô Çϰڴٰí ÇÏ´Â °ÍÀÎÁö ±¸ºÐÀÌ °¡Áö ¾Ê´Â´Ù. Áö±ÝÀº ´ëÅë·ÉÀÌ ±× ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀ» Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ¸·Î ¹Ú»ì³»°í Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû¿¡¼ ³ª¿À´Â ȸ¸®¹Ù¶÷À¸·Î ¸Ö¸® ¸Ö¸® Èð¿©Áö°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
14. º»¹® [~all evil~]Àº¡ºra`£¨rah ¡»¶ó Àд´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû¿¡ °Å½½¸®´Â °Íµé, ¾Ç¸¶ÀÇ º»Áú¿¡¼ ³ª¿À´Â °Íµé, Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû¿¡ ±× º»Áú¿¡ ¹Ý´ëµÇ´Â °Íµé, Çϳª´ÔÀÌ Á¦½ÃÇÑ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·ÎºÎÅÍ ³ª¿À´Â ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ç´Â °ÍÀ» °ÅºÎÇϰí Àΰ£ÀÇ À°Ã¼¿¡¼ ³ª¿À´Â ½Å³äÀ¸·Î »ç´Â °ÍÀ» ¼þ»óÇÏ´Â °Í ±× ¶§¹®¿¡ ÇൿÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀº ³ª»Û ºÎÁ¤ÇÑ Çൿ ¶¥°ú ¹Ù´Ù¿¡ ±× °°Àº Á¾·ùµé »ç¾Çbad, ¸ðµç Á¾·ùÀÇ ¾ÇÀÎÀÇ ¸ðµç Á¾·ùÀÇ ¾Ç evil, Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ÇÕÄ¡µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â disagreeable, Çϳª´ÔÀ» °ÅºÎÇÏ´Â ±èÁ¤ÀÏ ¼¼·ÂÀº ¾ÇÀÌ´Ùmalignant, Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ ºÒÄèÇÑ unpleasant, Çϳª´ÔÀÇ ´«¿¡ º¸½Ã±â¿¡ Àΰ£¿¡°Ô °íÅë°ú ºñÂüÇÔ°ú °ï°íÇÔÀ» ÁÖ´Â evil(giving pain, unhappiness, misery), ºÒÄèÇÑ ½ÈÀº ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾Ê´Â displeasing, Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ¶¥°ú ¹Ù´Ù¿¡ ¿Â°® ³ª»Û °Í bad (of its kind - land, water, etc), ¾Ç¸¶¿¡°Ô °¡Ä¡¸¦ ÁÖ³ª Àΰ£ÀÇ °¡Ä¡¸¦ ³ª»Ú°Ô ÇÏ´Â bad (of value), Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ ´õ ³ª»Û worse than, °¡Àå ³ª»Û worst (comparison), Çϳª´ÔÀ» ½½ÇÁ°Ô ÇÏ´Â °Í Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ Àΰ£ÀÇ ½½ÇÄÀÌ µÇ´Â °Ísad, Àΰ£ÀÇ ºÒÇàÀÌ µÇ´Â °Í unhappy, Àΰ£¿¡°Ô Àηù¿¡°Ô À¯ÇØÇÑ ¾Ç evil (hurtful), »ç¾ÇÇÑ ºÎµµ´öÇÑ ¾ÇÀÇ Å¸¶ôÇÑ ±âÁú¿¡¼ ³ª¿À´Â ºÒÄ£Àý ³ª»Û ÀÏÀ» ÀúÁö¸£±â ½¬¿î ±âÁú¿¡¼ ³ª¿À´Â ºÒÄ£Àý ºñ³ÇÒ¸¸ÇÑ ¹ßÄ¢ÇÑ ¿ÇÁö ¾ÊÀº ±âÁú¿¡¼ ³ª¿À´Â ºÒÄ£Àý
15. ¸» ãÊàÊ(½Ã¼±) ÇàÀ§ µûÀ§°¡ äÂëò(¾ÇÀÇ)°¡ ÀÖ´Â ½É¼ú±ÄÀº ºÒÄ£ÀýÇÑ ±âÁú unkind (vicious in disposition, Çϳª´ÔÀÇ º»Áú¿¡ ºÎÇÕµÇÁö ¾Ê´Â »ç¾Ç °ð Çϳª´ÔÀÇ ´«ºû¿¡ À±¸®ÀûÀ¸·Î »ç¾ÇÇÑ wicked (ethically), Çϳª´ÔÀ» ¼Ó¿¡ ¸ð½Ã·Á´Â °ÍÀ» °ÅºÎÇÑ »ó½ÇÇÑ ¸¶À½À¸·Î »ç´Â ¼¼»óÀÇ ±âº» µÇ´Â ¾Ç¼º in general, Àΰ£ÀÇ Å¸¶ôÇÑ ¼Ó¼º of persons, Ÿ¶ôÇÑ Àΰ£ÀÇ »ý°¢¿¡¼ ³ª¿À´Â ¾ÇÇÑ »ý°¢µé of thoughts, ¾ÇÀÇ Çൿµé deeds, actions n m, Àΰ£À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â °í¹Î distress, ¾Ç¸¶ÀÇ Á¾ÀÚ ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µé¿¡°Ô ´çÇÏ´Â ºÏÇÑÁÖ¹ÎÀÇ ÀαÇÀ¯¸°°ú ±× ºÒÇà misery, ¾Ç¸¶ÀÇ Á¾ÀÚ°¡ µÇ¾î Àΰ£À» »óÇØÇÏ´Â ¹ÌÁõÀ¯ ±èÁ¤ÀÏ »ìÀÎÂøÃë¿¡¼ ±× ¾ÇÀ» º¸°Ô µÈ´Ù. injury, Àΰ£ÀÌ ¾Ç¸¶·ÎºÎÅÍ ¹Þ°Ô µÇ´Â Àç¾Ó calamity, Àΰ£ÀÌ ¾Ç¸¶ÀÇ ¼öÁ·ÀÌ µÇ¾î »ç¶÷¿¡°Ô ¿ª°æÀ» ÁÖ´Â ÇàÀ§¿Í ±× ¸¶À½ adversity¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ¾Ç¸¶°¡ ³ª¶ó¿¡ µé¾î¿À¸é ÀÏ´Ü ÇǸ¦ º¸°í ³ª°£´Ù°í ÇÑ´Ù. ±×·± ±èÁ¤ÀÏÀÇ ÇÇ¿¡ ±¾ÁÖ¸° ¼Ó¼º°ú ±â¸¸ÀûÀÎ ¼Ó¼ºÀ» ¾È´Ù¸é, ÀÌÁ¦ úÞ(Çö)´ëÅë·ÉãÒ(½Ä)À¸·Î ¹«Á¶°Ç ÇÇÇØ°¡´Â °Í¸¸ÀÌ ÒöÞÀ(´É»ç)°¡ ¾Æ´Ï¶ó°í º»´Ù. ±èÁ¤Àϰú ±×ÀÇ ³²ÇÑ ÁÖ±¸µé°ú ½Î¿ìµÇ ÇÇ È긮±â±îÁö ½Î¿ì´Â °ÍÀÌ Áß¿äÇÏ´Ù. [È÷ºê¸®¼ 12:4 ³ÊÈñ°¡ ÁË¿Í ½Î¿ìµÇ ¾ÆÁ÷ ÇÇ È긮±â ±îÁö´Â ´ëÇ×Ä¡ ¾Æ´ÏÇϰí] ±èÁ¤ÀÏÀÇ ¸ðµç ¼¼·ÂÀ» À̱â´Â ±æÀº Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» °®´Â °Í¿¡ ÀÖ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áֽô Çϳª´ÔÀÇ ´«ºûÀ» ÅëÇØ ¿ì¸®´Â ¾ÇÀÌ Çѹݵµ ¾È¿¡¼ ºÒ·¯µéÀ̰í ÀÖ´Â ÀÌ ±èÁ¤ÀÏ »ìÀÎÂøÃ븶±Í¸¦ ÀÌ ¾Ç¸¶¸¦ ¹ß°ßÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÃàÃâÇÏ´Â ´É·ÂÀ» ÁÖ ¿¹¼ö À̸§À¸·Î ±¸ÇØ ÀÌ ½Î¿òÀ» °áÄÚ ÇÇÇÏÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¶Ä§³» ½Â¸®ÇÏ´Â ¿ì¸®°¡ µÇµµ·Ï ±âµµÇÒ °ÍÀ» °Á¶ÇÑ´Ù.
<±¸±¹±âµµ»ý°¢>
http://onlyjesusnara.com
http://korea318.com