´ëÅë·ÉÀº ±¹¹Î¿¡°Ô ¼±¿­ÀÇ Èñ»ý°ú Å»ºÏÀÚ»ç·Ê·Î ÀÚÀ¯ÀÇ °¡Ä¡¿¡ ´«¶ß°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
ºÏ¿¡ ÂüȤÇÑ ÀαÇÀ¯¸°À» ´«°¨´Â °ÍÀº ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ Èñ»ýÇÑ ¼±¿­À» °æ¸êÇÏ´Â °Í°ú °°´Ù.

±¸±¹±âµµ   ÇÊÀÚÀÇ ´Ù¸¥ ±â»çº¸±â 

  • ±â»ç¸ñ·Ï
  • ÇÁ¸°Æ®Çϱâ
  • ±ÛÀÚ ÀÛ°Ô Çϱâ
  • ±ÛÀÚ Å©°Ô Çϱâ
 1. [ÀÚ±âÀÇ ¾Æºñ³ª ¾î¹Ì¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× µîºÒÀÌ À¯¾Ï Áß¿¡ ²¨ÁüÀ» ´çÇϸ®¶ó] °ú¿¬ ÀÚÀ¯¸¦ À̾°Ô ÇÏ´Â ÈûÀÌ ´ëÇѹα¹¿¡ Àִ°¡? ÀÚÀ¯´ëÇѹα¹ÀÇ ÈûÀº ÀÚÀ¯¿¡ Àִµ¥ ÀÚÀ¯¸¦ À̾´Â ÈûÀÌ ºÒÅõ¸íÇÏ´Ù¸é ±×°ÍÀÌ À§±â¶ó´Â ¸»Àε¥, ´ëÇѹα¹ÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ³ë·«ÇÏ·Á´Â ±èÁ¤ÀÏ »ìÀÎÂøÃëÁý´ÜÀº Áö±Ýµµ È£½ÃŽŽ ³ë¸®°í ÀÖ°í, ±× ÀÚÀ¯¸¦ ÂøÃëÇÏ·Á°í ¸ðµç Áغñ¸¦ ¸¶Ä£ ±×µéÀº 2012³â¿¡ ±× ÀÏÀ» ¿Ï¼ºÇÒ °ÍÀ¸·Î ¸ñÇ¥¸¦ »ï°í ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀÌ ±×µé¿¡°Ô Ë­àüÓÞÏÐ(°­¼º´ë±¹)ÀÇ ÇØ¶ó°í ÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ ¿ì¸®´Â ÀúµéÀÇ Àü¼ú ±â¸¸»ìÀÎÂøÃ븦 ±Øº¹ÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â °Í¿¡¼­ ÀÚÀ¯ÀÇ °¡Ä¡¸¦ µÇ»õ±â´Â ³ë·ÂÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù°í È®½ÅÇÑ´Ù. ÀÚÀ¯¹ÎÁÖÁÖÀÇÀÇ ¼öÈ£´Â °ð ´ëÇѹα¹ÀÇ ¼öÈ£ÀÌ´Ù. ´ëÇѹα¹ÀÌ ±× ÀÚÀ¯¸¦ ÀÒ¾î¹ö¸®¸é °á°úÀûÀ¸·Î êëäÞ(À¯¾Ï) Áß¿¡ µîºÒÀÌ ²¨Áü°ú °°Àº °ÍÀÌ´Ù. º¸Åë ¾îµÒµµ ¾Æ´Ï°í ³¡À» ¸ð¸£°Ô ±íÀº °÷¿¡ µ¤ÀÎ ¾îµÒÀº Àΰ£ÀÇ »ó»ó ¹ÛÀÌ´Ù. ´ëÇѹα¹ ±¹¹ÎÀº ºÏÇÑÁÖ¹ÎÀÌ (êëäÞ(À¯¾Ï) Áß¿¡) ¾î¶² °íÅëÀ» °Þ°í ÀÖ´ÂÁöÁ¶Â÷ ¸ð¸£°í ÀÖÀ¸´Ï, ÀÚÀ¯ÀÇ °¡Ä¡¸¦ ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇϰí ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº À¯¾Ï Áß¿¡ µîºÒÀÌ ²¨Áü°ú °°Àº °ÍÀÌ´Ï, ±× µîºÒÀÌ ²¨Áö¸é ¹«¾ùÀ¸·Î Àú ±â¸¸»ìÀε¶À縦 ±Øº¹ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª?
  
  2. ¿À´ÃÀÇ º»¹®ÀÇ Å· Á¦ÀÓ½º ¿ªÀº [Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.]ÀÌ´Ù. ÜâÙþ(º»¹®) ºÎ¸ð¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â ´©±¸µçÁö [Whoso curseth~]´Â¡ºqalal (kaw-lal')¡»¶ó ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ µé¾îÀÖ´Ù. ºÎ¸ð¸¦ ¾èº½, °æ½Ã, °æ¸ê, µîÇÑ, ¼ÒȦÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸ö¿¡ ¹ê ÀÚµéÀÇ Àǹ̴ ±× ¹Ù´Ú¿¡ ±× º»ÁúÀÌ ½É°¢ÇÏ°Ô ºÎÆÐÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ºÎ¸ð¶õ ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë¸¦ ´ã°í ÀÖ°í, ±× ºÎ¸ð¿ÍÀÇ °ü°è¼ºÀº Àΰ£°£¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¼ºÇ°ÀÇ ½ÃÀÛÀ̶ó°í ÇÏ´Â °Í¿¡¼­ ±× Àǹ̰¡ ÀÖ°í, ±×°ÍÀº ¾ÆÁÖ Áß¿äÇÑ »çȸÀûÀÎ ½ÃÀÛÀÌ µÈ´Ù. ¶§¹®¿¡ ºÎ¸ð¿¡°Ô È¿µµÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ Á¸°æ¹Þ°Ô µÈ´Ù. ±×·± ÀÚµéÀº ÇÏ´Â Àϸ¶´Ù Àß µÇ´Â ÁøÇàÀÌ ¼öÆòÀ¸·Î ±× ÇüÅëÀÌ È®»êÀÌ ÀÌ·ïÁø´Ù. ¶§¹®¿¡ ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ºÎ¸ð¿¡°Ô °ø°æÇÏ´Â ±âº»¼ºÇ°ÀÇ Àǹ̸¦ ±¹°¡ÀûÀ¸·Î °ü¸®ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Àΰ£ÀÇ º»¼ºÀº ÀÌ¹Ì ºÎÆÐµÇ¾î ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀº ºÎ¸ð¿¡°Ô È¿µµÇÏ´Â »ç¶ûÀÇ ±Ù¿øÀÌ´Ù. ´©±¸µçÁö ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇÏ°Ô ÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀ» ÀÔÀ¸¸é È¿µµ(¾Ö±¹)ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ°í
  
  3. ±×·± ÀÚµéÀº ¼öÁ÷ÀÇ Áú¼­¿¡ ¼øÀÀÇÏ¿© ¼¼»óÀ» »ì¸é¼­ Ý£íº(ºÎÀÚ)µÇµµ·Ï ÇüÅëÇÏ°Ô µÈ´Ù. ÀÌ¹Ì ºÎ¸ð¿¡ ´ëÇÑ °ø°æ½ÉÀ» ÀÒ¾î¹ö¸° ÀÚµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÇ°¿¡ Âü¿©ÇÔÀ» ÀÒ¾î¹ö¸° ÀÚµéÀ̰ųª Àΰ£ÀÇ ¼ºÇ° ±×¸¶Àúµµ ¸Å¿ì ݯø¨(ºÎÆÐ)ÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ù to be slight, ±×µéÀº ºÎ¸ð¼¼´ë¿¡°Ô ºÒÈ¿ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¼÷´ÞµÇ¾î ÀÖ¾î ¾ðÁ¦µçÁö È¿µµº¸´Ù´Â ºÒÈ¿·Î ³ª°¡´Â °Í¿¡ ºü¸£´Ù. ±×·± ºÒÈ¿¸·½ÉÀ¸·Î ´ëÇÏ´Â °ÍÀÌ Àçºü¸£´Ù ½Å¼ÓÇÏ´Ù be swift, to be swift, ±×·± ÀÚµéÀº ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë¿Í ÀÚÀ¯¸¦ ¼öÈ£ÇÏ¿© ´ÙÀ½¼¼´ë¿¡ ¹°·ÁÁÖ¶ó°í ÇϽô ±× ¸í·ÉÀ» ÇÏÂú´Ù, »ç¼ÒÇÏ´Ù, ½Ã½ÃÇÏ´Ù, ¾µµ¥¾ø´Ù°í ¿©°Ü ´Ã ¹¬»ì À¯¸° ÁþÀ̱â°Å³ª ºñ¾ç°Å¸°´Ù be trifling, to be trifling, ±×·± ÀڽĵéÀº ´ë°³ »ó´ë¼º ºñ±³°¡Ä¡¸¦ ±âÁØÀ¸·Î »ï´Âµ¥, ºÎ¸ð°¡ ÀڽĿ¡°Ô ¾ó¸¶³ª µ·À» ÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä, ±Ç·ÂÀ» ÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä, ÀÌÀÍÀ» ÁÙ ¼ö ÀÖ´À³Ä¿¡ µû¶ó ºÎ¸ð¼¼´ë¸¦ ´ëÇÑ´Ù. ±×·± °ÍÀ» ÁÙ ¼ö ¾ø´Â ºÎ¸ð´Â °¡Ä¡ ¾ø´Â Á¸Àç·Î ¿©°Ü ¸· ´ëÇÏ´Ù be of little account, ±×·± ÀÚµéÀº ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë ¾Ë±â¸¦ ¸¶Ä¡µµ 10¿øÂ¥¸®º¸´Ùµµ ¸øÇÏ°Ô ¿©±â°í ´ëÇÏ´Ù. ±×·¸°Ô ´ëÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾ÆÁÖ ¼±¸íÇÏ°Ô º¸ÀÌ´Ù be light, ÀÚÀ¯¸¦ ÁöŰ´Â ÀþÀºÀÌÀÇ ¿îµ¿Àº ¾ø¾î º¸ÀδÙ.
  
  4. »ó´ëÀûÀ¸·Î ÀþÀ½ÀÇ Äè¶ô°ú µ·°ú ÀÚ±â»ç¶ûÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â ÀþÀºÀÌ´Â ¸¹´Ù. ºÎ¸ð¿¡°Ô ºÒÈ¿ÇÏ´Â ºÎÆÐÇÑ ÀÚµéÀÇ ¸¶À½Àº »õ·Ó°Ô µÇ±âº¸´Ù´Â ¿ÀÈ÷·Á ³ª³¯ÀÌ ºÎ¸ð¿¡°Ô ºÒÈ¿¸·½ÉÇÏ°Ô ±¼°í ´õ ½É°¢ÇÑ Áö°æÀ¸·Î °¡°Ô µÇ´Âµ¥, ÀÌ´Â ±×ÀÇ Ú°Õá(¹Ì·®)À¸·Î ³²Àº È¿½É¸¶Àúµµ ³ª³¯ÀÌ °¨¼ÒµÇ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù be abated (of water), ±×µéÀº ÀÚÀ¯ÀÇ °¡Ä¡¸¦ ÇÏÂú°Ô »ç¼ÒÇÏ°Ô ½Ã½ÃÇÏ°Ô ¿©±â´Â °ÍÀ» ÀýÁ¦ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ±×´ë·Î ±× ¾ó±¼¿¡ ±× ¸ñ¼Ò¸®¿¡ ±× ÇൿÀ¸·Î ³ªÅ¸³»°Ô Çϴµ¥ ¼Óµµ°¡ ºÙ¾î ÀÖ´Ùshow oneself swift, ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë¸¦ ½Ã½ÃÇÏ°Ô ´ëÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» ³ë°ñÀûÀ¸·Î ³ªÅ³»°íto appear trifling, ÇÏÀÝ°Ô ¿©±â´Â ¸ð½ÀÀÌ ±×ÀÇ ¾ó±¼°ú ±× ¸ð½À°ú ±×ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ ³Ê¹« °¡µæÇϰí be too trifling, ºÎ¸ð(ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë)°¡ Çϳª´Ô ´ÙÀ½À¸·Î ¼ÒÁßÇÏ´Ù´Â °Í¿¡ ¹Ý´ëÀûÀÎ °¡Ä¡¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¿ª·ÂÇϸç be insignificant, ÀÚ½ÅÀÇ »î¿¡ ¹«°¡Ä¡ÇÑ ºÎ¸ð´Â °¡º±°Ô Á¸ÁßÇØ¾ß Çϰí, ÀÚ½ÅÀÇ »î¿¡ »ó´çÇÑ °¡Ä¡¸¦ ÁÖ´Â ºÎ¸ð´Â ¹«°Ì°Ô Á¸ÁßÇÏ´Â ¼ºÇâÀ¸·Î ºÎÆÐµÈ to be lightly esteemed, ÀÌ·± ÀÚµéÀÇ ¼¼»óÀ¸·Î °¡°í Àִµ¥, ÀÚÀ¯¿¡ ´ëÇÑ ÀúµéÀÇ Çàŵµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù.
  
  5. ºÎ¸ð¿¡°Ô ´ëÇÑ ÀúµéÀÇ Åµµ´Â õÇÑÀÚ¸¦ ´ëÇϵíÀÌ ºñ·çÇÑÀÚµéÀ» ´ëÇϵíÀÌ ºñ¿­ÇÑ ÀÚµéÀ» ´ëÇϵíÀÌ ´ëÇϰí ÀÖ°í, ºÎ¸ð¿¡°Ô ±×·± ÀÔÀåÀ̳ª »óȲÀ̳ª ÀÌÀ¯³ª º¯¸íÀ» ¸¸µé¾î³»¾î ½ÉÈ÷ ¸ðµ¶ÇÏ´Â ÀÚµé°ú ÇÔ²² Çϴµ¥ ÁÖÀúÇÔÀÌ ¾ø´Ù to make despicable, Àڱ⠻ »ó´çÇÑ °¡Ä¡¸¦ ÁÖÁö ¸øÇÏ´Â ºÎ¸ð´Â ÀÚ½ÄÀÇ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í »ý°¢Çϰí, ±×°ÍÀÌ Ã¼Áú·Î °¡´Â to curse, ¸¶Ä¡µµ ºÎ¸ð´Â ¿À´Ã³¯ÀÇ Àڽļ¼´ë¿¡ ÀúÁÖ¹Þ±âÀ§ÇØ Å¾ ÀÚó·³ »ý°¢Çϴ üÁú¿¡ µû¶ó ÇÇÇØ¸¦ ´çÇÏ°í »ê´Ù. ±×·± ÀÚµéÀÌ ±èÁ¤ÀÏÀÇ Æí¿¡ ¼­¼­ ¾ðÁ¦³ª ¾î´À ¶§³ª °¡¸®Áö ¾Ê°í ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Ù. ÀÚÀ¯´ëÇѹα¹ Á¸Àç¿Í ¹ø¼ºÇÔÀ» ¹è°¡¾ÆÆÄ ÀúÁÖÇÏ´Ù to be cursed, ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë°¡ Àڱ⿡°Ô ÇØÁØ °ÍÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ´Ã µÇ»õ°Ü¼­ ºÒÈ¿ÇÒ ±¸½ÇÀ» ¸¸µé¾î³»´Â ÀÚµéÀÇ ¼Ó¿¡¼­ ³ª¿À´Â ±× °¨Ãâ ¼ö ¾ø´Â Ìîûì(°æÈ¦) to make light, lighten, ¸ðµ¶°ú ¸ð¿å°ú °æ¸ê ¸ê½Ã ¸ð¿åÇÔÀ¸·Î ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë¸¦ ó¿ìÇÏ·Á°í ±× ÂÊÀ¸·Î Ä¡¿ìÄ¡´Ù to treat with contempt, ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ëÀÇ ¸í¿¹¸¦ ÁþÀ̱â´Ù. ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ëÀÇ Ã¼¸éÀ» ÀÒ°Ô ÇÏ°í ¼Õ»ó½ÃŰ´Ù.
  
  6. ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³²Á¶¼±ÀûÈ­°¡ ¼º°øµÇ¸é ØÌÏÐ(¸Á±¹)ÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ ¼±¿­ÀÇ Èñ»ýÀ» ÇêµÇ°Ô ÇÏ°í ¸Á½Å½ÃŰ°í ¼¼»óÀ¸·ÎºÎÅÍ °æ¸êÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù bring contempt or dishonour, Çϳª´ÔÀÌ Ã£¾ÆÁֽŠÀÚÀ¯¸¦, ±× ÀÚÀ¯¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ¶Ç ÇÇÈ기 ¼±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ëÀÇ ¹Ù·¥À» µÚÁý¾î¾þ¾î¾ß Á÷¼ºÀÌ Ç®¸®´Â ¼ºÇâ to shake, to shake oneself, ±èÁ¤ÀÏÁÖ±¸µéÀÇ Ãæµ¿°ú ¼±Àü¼±µ¿¿¡ ¿äµ¿Çϰí ÀÚÀ¯¸¦ Á×ÀÌ·Á°í Ä®À» °¡´Â ¼ºÇâ to whet, ºÎ¸ð°¡ ¾î·Á¿ï ¶§ ´õ¿í ¾î·Æ°Ô µÇ¶ó°í ºÎäÁúÇÏ´Â ÀÚ, ¿À¶ô°¡¶ôÇÏ¸ç ¿©±âÀú±â¿¡ À̸®Àú¸® ¿Ô´Ù°¬´Ù ¾ÕµÚ·Î À̵¿ÇÏ´Â º¯Á×À¸·Î ´ëÇÏ´Â, ÀÌÀÍÀÌ µÉ ¶§´Â Àß ´ëÇÏ´Ù°¡ ÀÌÀÍÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ¸é ½ÉÈ÷ °æ¸êÇÏ´Â be moved to and froÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÌ·± ½À¼ºµéÀÌ ´Ù Àΰ£ÀÇ ±âº»ÀÌ ¹«³ÊÁø »ç¶÷µéÀÇ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Ù. Àΰ£Àº ±âº»ÀÌ ¹«³ÊÁ®ÀÖ¾î ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë¿¡ °ø´ë¸¦ ¹è¿ì°Ô ÇØ¾ß Çϴµ¥, ±×·± ±³À°À» ¹Þ¾Æµµ ±×·¸Áö ¸øÇÑ °á°ú °ð ºÒÈ¿ÀÚ½ÄÀ¸·Î ³ª¿À´Â °æ¿ìµµ ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â Àΰ£ÀÇ Å¸¶ôÀº Àΰ£ÀÇ ±³À°ÀÌ ¹Ù·ÎÀâÀ» ¼ö ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. »çȸ»ýȰ¿¡ ¼º°øÀº ¼öÁ÷°ü°èÀÇ ¼º°ø¿¡ ÀÖ´Ù. ¼öÁ÷ÀÇ ¼º°øÀº °ð ¼öÆòÀÇ ¼º°øÀÌ µÈ´Ù.
  
  7. ¼öÁ÷ÀÌ ¾øÀÌ ¼öÆò¸¸ ÀÖ´Ù¸é ±×°ÍÀº °ð ºØ±«µÈ »çȸÀÌ´Ù. ºØ±«´Â ºÒÅëÀÌ°í ºØ±«´Â °ð ÆÄ¸êÀÌ´Ù. ¶§¹®¿¡ ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë¿¡°Ô È¿µµÇÑ ÀÚ½ÄÀº ¶¥¿¡¼­ Àߵǰí Àå¼öÇÏ°Ô µÈ´Ù. [¿¡º£¼Ò¼­ 6:1-3 ÀÚ³àµé¾Æ ³ÊÈñ ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë¸¦ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¼øÁ¾Ç϶ó À̰ÍÀÌ ¿ÇÀ¸´Ï¶ó ³× ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸Ó´Ï¸¦ °ø°æÇ϶ó À̰ÍÀÌ ¾à¼Ó Àִ ù °è¸íÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ Àß µÇ°í ¶¥¿¡¼­ Àå¼öÇϸ®¶ó] ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­ ¹× ºÎ¸ð¼¼´ë¶õ ¸»Àº Á¾ÀÚ¶ó´Â ¸»·Î Ç¥ÇöµÈ´Ù. º±¾¾´Â ½ÒÀ» ³º°í º¸¸®¾¾´Â º¸¸®¸¦ ³º´Â´Ù. ±èÁ¤ÀÏÀº ±èÀϼºÀÇ È¿ÀÚ°¡ µÈ °Íó·³ ÀåÄ¡¸¦ ÇÑ´Ù. ±×¸¦ ±èÀϼº À¯ÈÆÅëÄ¡¶ó´Â °ÍÀ¸·Î Áö±Ý±îÁö ÀÚ±â±ÇÁ¸¦ À¯ÁöÇÑ ¸¶Àεå´Ù. ÀÌ´Â ±â¸¸»ìÀÎÂøÃëµ¶ÀçÀÇ ¾Æºñ°¡ ±èÀϼºÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±èÀϼºÀÇ À¯Áö °ð ±â¸¸»ìÀÎÂøÃëµ¶ÀçÀÇ ½À¼º°ú ±× ³ëÇÏ¿ì¿Í ¹æ¹ýÀ» ¹°·Á¹Þ°í ±×°ÍÀ» µû¶ó Á¤Ä¡ µðÀÚÀÎÇÑ´Ù. ±×¿¡ ¹Ý´ëÀÎ ´ëÇѹα¹Àº ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ ¶ß°Å¿î ÇǸ¦ ¶¥¿¡ ½ñ¾Æ ¾ò¾î³½ ¼±¿­µéÀÇ ÀڽĵéÀÌ´Ù. ±× ÀڽĵéÀº À̸§ ÇÏ¿© ÀÚÀ¯ÀÇ ÀڽĵéÀÌ´Ù. ±× ÀڽĵéÀÌ ÀÚÀ¯¸¦ Áõ¿ÀÇÏ°í ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ°í ±×°ÍÀ» À¯¸°ÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÆÄ±«ÇÏ°í ±×°ÍÀ» À¯ÁöÇÏÁö ¸øÇϰí Àû¿¡°Ô »©¾Ñ±â°Å³ª ÆÈ¾Æ¸Ô´Â °ÍÀº °ð ºÒÈ¿ÀڽĿ¡ ÇØ´çµÈ´Ù. ±â¸¸»ìÀÎÂøÃëµ¶À縦 ¹°·ÁÁØ ¾Æºñ¿¡°Ôµµ ±×µé ³ª¸§´ë·Î È¿µµÇÏ·Á°í Çϴµ¥, Áö±ØÈ÷ ¼±ÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ÀüÇØ ¹Þ´Â ½Å¾ÓÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ¹°·ÁÁֽм±¿­µéÀÇ Èñ»ýÀ» ÇêµÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ñ°¡?
  
  8. º»¹® ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö [his father~]Àº ¡º'ab (awb)¡»ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ Èñ»ýÇϽŠ¾Æ¹öÁö father of an individual, ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ Èñ»ýÇÑ ¾Æ¹öÁö°¡ ¼¶±â´Â Çϳª´ÔÀÇ Áö¹è of God as father of his people, ÀÚÀ¯¸¦ °¡Á®¿Â À̽¸¸´ëÅë·É ¸Ó¸® µÎºÎ ¿øÁ¶(êªðÓ) ½ÃÁ¶ head or founder of a household, ÀÚÀ¯ÀÇ °¡Ä¡¸¦ À§ÇØ Èñ»ýÀÇ ÇǸ¦ È기 6.25 16°³±¹°ú ¹Ì±ºÀÇ Èñ»ý°ú ±âŸÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇÑ ¸ðÀÓ ¶¼ ¹«¸® Áý´Ü ±×·ì group, ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ ÇÔ²² Á×°í »ç´Â °¡Á· °¡Á¤ Àϰ¡ family, ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ ÀϾ Á·Àå ÃßÀå ¶Ç´Â ¾¾Á· or clan, ÀÚÀ¯ÀÇ ¿µ¿ªÀ» Áö۱â À§ÇØ ½Î¿î ¹ÚÁ¤Èñ´ëÅë·É ¹× ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ Èñ»ýÇÑ ¼±Á¶ ancestor, ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ ÀÏ»ýÀ» ¹ÙÄ£ Á¶ºÎ ÇҾƹöÁö ¼±Á¶ Á¶»ó grandfather, ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ ÇÇ È기 ¼±Á¶ ðÓß¾(Á¶»ó) forefathers of person, ÀÚÀ¯¸¦ ÁöÄѿ »ç¶÷µéÀÇ of people, ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ ½Î¿ì·Á°í ½ÃÀÛÇÑ Ã¢½ÃÀÚ, ¹ß±âÀÎ originator or patron of a class, ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ Àڱ⠻ý¾÷°ú ´ç½ÅÀÇ ¿¹¼ú¼ºÀ» ¹ö¸®°í ½Î¿î profession, or art, µ¶ÀçÀÇ ¶¥À» °¥¾Æ¾þ¾î ÀÚÀ¯¸¦ »Ñ¸®°í ÀÚ±â ÇÇ·Î ¹°À» ÁÖ¾î ÀÚÀ¯¸¦ ´Ù·®À¸·Î »ý»êÇÑ »ý»êÀÚÀÇ of producer, ÀÚÀ¯¸¦ Àü±â ¸¸µéµíÀÌ ¸¸µé¾î³»´Â ¹ßÀü±â°°ÀÌ »êÃâÇÏ´Â »ç¶÷ generator, ÀÚÀ¯¿¡ ´ëÇÑ ÀÚºñ½É°ú ±× ¼±ÇÔÀ» ´ÙÇØ ÀÚÀ¯¸¦ º¸È£ÇÏ´Â º¸È£ÀÇ of benevolence and protection,
  
  9. ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇÑ Á¸°æ¾î »ç¿ë°ú ÀÚÀ¯¸¦ ÁöŲ ÀÚµéÀÇ ¸í¿¹¸¦ Á¸ÁßÇØ¾ß ÇÑ´Ù term of respect and honour, ÀÚÀ¯¸¦ ¸¸µé°Å³ª µÇã´Âµ¥ ÇöÀúÇÑ °øÀ» ¼¼¿î ÅëÄ¡ÀÚ ¶Ç´Â Àå ruler or chief¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. À̵éÀÌ °ð ´ëÇѹα¹ÀÇ ¾Æ¹öÁö°í ÀÚÀ¯ÀÇ ¾ÆºñµéÀÌ´Ù. ±×ºÐµéÀ» ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚµéÀº °ð ÀÚÀ¯¸¦ ´ëÇѹα¹ÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â »ìÀÎÂøÃë ±èÁ¤Àϼ¼·ÂÀÌ´Ù. º»¹® ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï[~or his mother]Àº ¡º'em (ame)¡»¶ó Àд´Ù. ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ Èñ»ýÇÑ ¾î¸Ó´Ï mother, Àΰ£ÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ ÀÚÀ¯¸¦ ÀÓ½ÅÇÏ°í ³º±â À§ÇØ, ãôÍÈ ±¸·ÎÇÑ ¾î¸Ó´Ïµé of humans, [»ç»ç±â 4:1 ¿¡ÈÊÀÇ Á×Àº ÈÄ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ Çϼֿ¡ µµÀ¾ÇÑ °¡³ª¾È ¿Õ ¾ßºóÀÇ ¼Õ¿¡ ±×µéÀ» ÆÄ¼Ì´Âµ¥ ±× ±º´ë Àå°üÀº À̹æ ÇϷμ¿¡ °ÅÇÏ´Â ½Ã½º¶ó¿ä ¾ßºó¿ÕÀº öº´°Å ±¸¹é½ÂÀÌ À־ À̽ʳ⠵¿¾È À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ½ÉÈ÷ ÇдëÇѰí·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ¶ó ±× ¶§¿¡ ¶øºñµ¾ÀÇ ¾Æ³» ¿©¼±Áö µåº¸¶ó°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç»ç°¡ µÇ¾ú´Âµ¥] ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â Çϳª´ÔÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À» ÀÇÁöÇÏ°í ´ã´ëÇÏ°Ô ½Ã½º¶óÀÇ Á¾¿¡¼­ ¹þ¾î³ªµµ·Ï °¢¼º½ÃÄÑ
  
  10. ¸¶Ä§³» ÀÚÀ¯¸¦ µÇã´Â µåº¸¶ó ÀÚÀ¯ÀÇ ¾î¹Ì [»ç»ç±â 5:7-12 À̽º¶ó¿¤¿¡ °ü¿øÀÌ ±×Ä¡°í ±×ÃÆ´õ´Ï ³ª µåº¸¶ó°¡ ÀϾ°í ³»°¡ ÀϾ¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾î¹Ì°¡ µÇ¾úµµ´Ù-Áß·«-±ýÂî¾î´Ù ±ýÂî¾î´Ù µåº¸¶ó¿© ±ýÂî¾î´Ù ±ýÂî¾î´Ù ³Ê´Â ³ë·¡ÇÒÂî¾î´Ù ÀϾÂî¾î´Ù ¹Ù¶ôÀÌ¿© ¾Æºñ³ë¾ÏÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿© ³× »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¸¦ ²ø°í °¥Âî¾î´Ù] of Deborah's relationship to the people, ÀÚÀ¯°¡ ¾ø´Ù¸é Àΰ£Àº ³ë¿¹º¸´Ù ¸øÇÑ µ¿¹°·Î Ãë±Þ´çÇÑ´Ù. µ¿¹°ÀÇ ±º¸²ÀÇ ½Ã´ë¸¦ ¸¶°¨Çϰí ÀÚÀ¯°¡ ³ÑÄ¡´Â ½Ã´ë¸¦ ¿©´Â Á¶»óµé, ±×ºÐµéÀÌ ¹úÀÎ ±× ÀÜȤÇÑ µ¿¹°µé°úÀÇ Ç÷Àü of animals, ÀÚÀ¯¿Í µ¶À縦 ±¸ºÐÇÏ´Â Ãâ¹ßÁ¡¿¡¼­ Àΰ£¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ µû¸¦ °ÍÀ» °­Á¶ÇÑ ¾î¸Ó´Ïµé point of departure or divisionÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÚÀ¯¸¦ ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±âÁö ¸øÇϸé ÀÚÀ¯¸¦ ÀÒ°Ô µÈ´Ù. ÀÚÀ¯´Â Çϳª´ÔÀÌ ÁֽŠ»ý¸íÀÇ ºû¿¡¼­ ³ª¿Â ºû»ìÀ̰í, ±× ºû»ìÀÌ ²¨Áö¸é ¼¼»óÀº ±Ý¹æ ¾îµÎ¿öÁö°í °á±¹ Áü½Âº¸´Ù ¸øÇÑ ³ë¿¹·Î Àü¶ôµÈ´Ù. º»¹® µîºÒÀ» ²ø °ÍÀÌ´Ù. ºÎ¸ð°¡ ³²±ä ÀÚÀ¯¸¦ Áõ¿ÀÇÏ°í ±×°ÍÀ¸·Î ºÎ¸ð¸¦ ¸ÁÇÏ°Ô Çϴµ¥ »ç¿ëÇÑ ÀÚÀ¯´Â °á±¹ ¼Ò¸êµÈ´Ù. °á±¹ ±èÁ¤ÀÏÀÇ ³ë¿¹°¡ µÇ¾î Àý¸ÁÀÇ ½É¿¬¿¡¼­ Á׾°Ô µÈ´Ù. ´©°¡ ÀÌ ¼¼´ë¸¦ °¡¸®ÄÑ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ÀïÃëÇ϶ó°í ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª?
  
  11. [~shall be put out]Àº ¡ºda`ak (daw-ak')¡»¶ó°í ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ µé¾îÀÖ´Ù. ÀÚÀ¯¸¦ ã¾Æ Áֽñâ À§ÇØ Èñ»ýÇÑ °¡Ä¡¸¦ °æ¸êÇÏ¸é ½º½º·Î ÀÚÀ¯¸¦ ÁþÀ̱â°í °¡´Â °ÍÀ̰í, ±×°ÍÀº °ð ÀڱⰡ °¡Áø ÀÚÀ¯ÀÇ µîºÒÀ» Ä¿Áö°Ô ÇÏ´Â °Í to go out, Á¶»óÀÌ ÇÇ Èê·Á ã¾Æ ÁֽŠÀÚÀ¯¸¦ ±× µîºÒÀ» ²ô°í ³ë¿¹°¡ µÇ¾î Á¤¿­ Èñ¸Á µîÀ» ÀÒ°Ô ÇÏ´Â, ¸¶Ä§³» ÀÚ±â»ý¸íÀ» µ¡¾øÀÌ ¼Ò¸ê½ÃŰ´Ù ÀÚ¸êÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Â Àý¸ÁÀ¸·Î ³»¸ô¸®´Ù. ÀÚÀ¯ÀÇ ºûÀ» ÀÒ°Ô ÇÏ´Ù. ÀÚÀ¯¸¦ Áֽм±¿­À» ¹«»öÇÏ°Ô ¸¸µé°í ¼±¿­µéÀÇ ¼Ò¸®¸¦ ¹«½ÃÇÏ¿© ħ¹¬½ÃŰ´Â °ÍÀº °á±¹ ÀÚ½ÅÀ» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â °Í be extinguished, ±× °¡Áø ÀÚÀ¯ÀÇ ±× µîºÒÀÇ ±â¸§À» ¸»¶óºÙ°Ô ÇÏ´Â ±× ÀÚÀ¯ÀÇ °¡Ä¡¸¦ ÂÞ±×·¯µé°Ô ÇÏ´Â dry up, be dried up, ÀÚÀ¯¸¦ Áֽм±¿­À» ¸ðµ¶ÇÏ´Â °ÍÀº ±× ÀÚÀ¯¸¦ À¯¸°ÇÏ´Â °ÍÀº ±× ÀÚÀ¯¸¦ À§ÇØ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý·Î ưưÇÑ º¸¾È°ú ¾Èº¸·Î ÁöÄѳ»Áö ¸øÇÏ´Â °ÍÀº ÀÌ¹Ì ÀÚÀ¯ÀÇ ºÒºû µûÀ§°¡ ²¨Áø ÀÚÀ¯ÀÇ »ý¸íÀÇ ¿îµ¿ÀÌ ±×Ä¡±â¸¦ È­»ê µûÀ§°¡ Ȱµ¿À» ±×Ä£ °Í°ú °°°í ±×°ÍÀº ºÒÀ» ²ô´Â °ÍÀ» ¸¸µå´Â °ÍÀ̰í to be made extinct, ÀÚÀ¯ÀÇ ¸¶À½À» ´Ý°Ô Çϰí Àΰ£À» »ç¶ûÇÏ´Â ¿­Á¤À» °¡½Ã°Ô ÇÏ°í »ç¶óÁö°Ô ÇÏ°í ½Ä°Ô ÇÏ´Ù be quenched¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù.
  
  12. ÜâÙþ(º»¹®) [~in obscure~]Àº ¡º'iyshown (ee-shone')¡»¶ó ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ÀÚÀ¯ÀÇ °¡Ä¡¸¦ ¾Ë¾Æ³»´Â ´«ÀÇ ´«µ¿ÀÚ¿¡ ºÒÀ» ²¨¹ö¸®´Ù pupil of the eye, ±×°ÍÀº ¸¶Ä¡µµ ¹ãÀÇ Áß¾Ó¿¡ ºüÁö°Ô µÇ´Ù. °¡Àå ±íÀº Ä¥Èæ°°Àº ¾îµÒ¿¡ ºÙÀâÇô »ó»óÇÒ ¼ö ¾ø´Â Àý¸ÁÀ¸·Î ÂüȤÇÏ°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÏ´Â ³ë¿¹·Î Àü¶ôµÇ´Â õÍÕª(Ãß¶ô)À̰í middle of the night (that is the deepest blackness)¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. º»¹® [~darkness.]´Â¡ºchoshek (kho-shek')¡»¶ó Àд´Ù. ÀÚÀ¯¸¦ ÀÒ¾î¹ö¸®¸é ³ë¿¹µéÀÌ µé¾î°¡¾ß ÇÏ´Â ¾îµÒ°ú Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç ÁöÇý°¡ °ø±ÞµÇÁö ¾Ê´Â ¸ù·ÕÇÑ ÀÚ¸®·Î ³ª°¡°Ô µÇ°í obscurity, Àº¹ÐÇÑ Àå¼Ò ºñ¹Ð¼ö¿ë¼Ò·Î ²ø·Á°¡¼­ ´Ù½Ã´Â ³ª¿Ã ¼ö ¾ø´Â Á߳뵿, ÂüȤÇϰí Âü´ãÇϱ⠱×Áö¾ø´Â ¸»·Î Çü¾ðÇÒ ¼ö ¾ø´Â Àý¸Á ¼Ó¿¡¼­ ¼Ò¸êµÇ´Â secret place¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. [¿äÇѺ¹À½ 1:4 ±× ¾È¿¡ »ý¸íÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï ÀÌ »ý¸íÀº »ç¶÷µéÀÇ ºûÀ̶ó] ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ Àΰ£¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ã¾ÆÁÖ·Á°í ¿À¼Ì°í, ±× ÀÚÀ¯¸¦ ´©¸®´Â Àڵ鸸 õ±¹¿¡ ¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù°í ÇϽŴÙ. ¶§¹®¿¡ Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²² °ø°æÇÏ´Â ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À» ¹Þ¾Æ Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ °ø°æÇϰí, ±× ¾È¿¡¼­ ºÎ¸ð¿¡°Ô °ø°æÇÏ´Â ¼¼»óÀ» ¿­¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°Í¿¡¼­ Àΰ£ÀÇ ÀÚÀ¯ÀÇ ºûÀÌ ³ÑÃijª ÇູÇÑ ÀλýÀÌ µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  
  <±¸±¹±âµµ»ý°¢>
  http://onlyjesusnara.com
  http://korea318.com
  
  
  
  
  
[ 2009-09-29, 18:37 ] Á¶È¸¼ö : 1271 Æ®À§ÅÍÆ®À§ÅÍ  ÆäÀ̽ººÏÆäÀ̽ººÏ  ¹ÌÅõµ¥À̹ÌÅõµ¥ÀÌ  ¿äÁò¿äÁò  ³×À̹ö³×À̹ö
  • ±â»ç¸ñ·Ï
  • À̸ÞÀϺ¸³»±â
  • ÇÁ¸°Æ®Çϱâ
  • ÇÊÀÚÀÇ ´Ù¸¥ ±â»çº¸±â
¸ÇÀ§·Î

PC ¹öÀü