41-7-173
This was strategic in two senses: by speaking his opponents' language, he might understand their strengths and weaknesses and formulate tactics accordingly. But he would also be ingratiating himself with his enemy. Everyone from ordinary jailers to P.W. Botha was impressed by Mandela's willingness to speak Afrikaans and his knowledge of Afrikaner history. He even brushed up on his knowledge of rugby, the Afrikaners' beloved sport, so he would be able to compare notes on teams and players.
Mandela understood that blacks and Afrikaners had something fundamental in common: Afrikaners believed themselves to be Africans as deeply as blacks did. He knew, too, that Afrikaners had been the victims of prejudice themselves: the British government and the white English settlers looked down on them. Afrikaners suffered from a cultural inferiority complex almost as much as blacks did.
Mandela was a lawyer, and in prison he helped the warders with their legal problems. They were far less educated and worldly than he, and it was extraordinary to them that a black man was willing and able to help them. These were 'the most ruthless and brutal of the apartheid regime's characters,' says Allister Sparks, the great South African historian, and he 'realized that even the worst and crudest could be negotiated with.'
A. ¾îÈÖ
strategic Àü·«ÀûÀÎ. opponent îØ(Àû), îØÓßíº(Àû´ëÀÚ).
formulate °í¾ÈÇØ ³»´Ù, °ø½ÄÈÇÏ´Ù. accordingly µû¶ó¼. ingratiate ºñÀ§¸¦ ¸ÂÃß´Ù.
jailer ±³µµ°ü. willingness ±â²¨ÀÌ ÇÏ´Â ¸¶À½»óÅÂ. brush up on °øºÎ¸¦ ´Ù½Ã ÇÏ´Ù.
note ñÉ(ÁÖ), ñÉà·(ÁÖ¼®). fundamental ±Ùº»ÀûÀÎ, ÁÖ¿äÇÑ. prejudice Æí°ß.
settler ½Ä¹ÎÁö Á¤ÂøÀÚ. look down on ¸ê½ÃÇÏ´Ù. inferiority complex ¿µî°¨.
warder °£¼ö, ±³µµ°ü. worldly ¼¼¼ÓÀûÀÎ. legal ¹ýÀûÀÎ, ÇÕ¹ýÀûÀÎ.
extraordinary Ưº°ÇÑ. ruthless ¹«ÀÚºñÇÑ. brutal ¾ß¸¸ÀûÀÎ, ÀÜÀÎÇÑ. regime ïÙÏí(Á¤±Ç).
character Àι°. crude ðØíÚ(Á¶Àâ)ÇÑ, °ÅÄ£.
B. ±¸¹®
- These¡æthe warders
- he¡æMandela
41-8-174
No. 5
Keep your friends close-- and your rivals even closer
Many of the guests Mandela invited to the house he built in Qunu were people whom, he intimated to me, he did not wholly trust. He had them to dinner; he called to consult with them; he flattered them and gave them gifts. Mandela is a man of invincible charm-- and he has often used that charm to even greater effect on his rivals than on his allies.
On Robben Island, Mandela would always include in his brain trust men he neither liked nor relied on. One person he became close to was Chris Hani, the fiery chief of staff of the ANC's military wing. There were some who thought Hani was conspiring against Mandela, but Mandela cozied up to him. 'It wasn't just Hani,' says Ramaphosa. 'It was also the big industrialists, the mining families, the opposition. He would pick up the phone and call them on their birthdays. He would go to family funerals. He saw it as an opportunity.' When Mandela emerged from prison, he famously included his jailers among his friends and put leaders who had kept him in prison in his first Cabinet. Yet I well knew that he despised some of these men.
There were times he washed his hands of people-- and times when, like so many people of great charm, he allowed himself to be charmed. Mandela initially developed a quick rapport with South African President F.W. de Klerk, which is why he later felt so betrayed when De Klerk attacked him in public.
Mandela believed that embracing his rivals was a way of controlling them: they were more dangerous on their own than within his circle of influence. He cherished loyalty, but he was never obsessed by it. After all, he used to say, 'people act in their own interest.' It was simply a fact of human nature, not a flaw or a defect. The flip side of being an optimist-- and he is one-- is trusting people too much. But Mandela recognized that the way to deal with those he didn't trust was to neutralize them with charm.
A. ¾îÈÖ
intimate ¾Ï½ÃÇÏ´Ù, Àº¿¬Áß¿¡ ¸»ÇÏ´Ù. flatter ºñÀ§¸¦ ¸ÂÃß´Ù. invincible ÙíîØ(¹«Àû)ÀÇ.
charm ¸Å·Â, تÕô(¸¶·Â). to even greater effect ÈξÀ ´õ È¿°úÀûÀ¸·Î. ally µ¿¸ÍÀÚ.
brain trust ÇÐÀÚ. Àü¹®°¡ÀÇ ìéÓ¥(ÀÏ´Ü), ÀÚ¹®À§¿øÈ¸. rely on ¹Ï´Ù, ½Å·ÚÇÏ´Ù.
chief of staff Âü¸ðÃÑÀå, Âü¸ðÀå. military wing ±º»ç´ã´ç Ý»ßþ(ºÎ¼).
conspire À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì´Ù. cozy up to Æí¾ÈÇÏ°Ô ÇØÁÖ´Ù. industrialist [»ê¾÷]»ç¾÷°¡.
mining families ±¤»ê¾÷ÀÚµé. the opposition ¾ß´ç. funeral Àå·Ê½Ä. emerge ³ªÅ¸³ª´Ù.
despise °æ¸êÇÏ´Ù. wash of ¾Ä¾î ³»´Ù. initially Ãʱ⿡. rapport [Ä£¹ÐÇϰí Á¶ÈµÈ]°ü°è.
betray ¹è½ÅÇÏ´Ù. in public °ø°³ÀûÀ¸·Î. embrace Æ÷¿ËÇÏ´Ù.
on their own µ¶¸³Çؼ ÀÖÀ» ¶§. cherish ¼ÒÁßÈ÷ ÇÏ´Ù. loyalty Ãæ¼º.
obsess »ç·ÎÀâÈ÷´Ù, ´Þ¶óºÙ´Ù. flaw °áÁ¡. defect ÌÀùè(°áÇÔ). flip-side ·¹ÄÚµåÀÇ µÞ¸é.
neutralize Á߸³ÈÇÏ´Ù, ¹«·ÂȽÃŰ´Ù.
ÇÑ´«¿¡ º¸´Â
º£½ºÆ® ±â»ç
- 1 À嵿ÇõÀÇ í»øï "¿ì¸®°¡ Ȳ±³¾ÈÀÌ´Ù"
- 2 ºÎ»êÀº µé¶° ÀÖ´Ù
- 3 ³ª¶ó°¡ ¹«³ÊÁø´Ù. ¹üÁËÀÚ ´ëÅë·É ¶§¹®¿¡
- 4 ×Ý´ëÅë·ÉÀº Àß°í °Ì¸¹Àº »ç¶÷!...'Àڱ⠰úÀ׺¸È£'°¡ ºÒ·¯¿Â Áß´ëÀ§±â
- 5 'µ¿¹°±¹È¸' ´ÙÀ½ ÄÚ½º´Â 'Áü½Â±¹È¸'
- 6 ÀÌÀç¸íÀÇ ÆøÁ¤(øìïÙ) ¿À·¡ °¡Áö ¸øÇÒ °Í
- 7 '¹Îº¹ ¾¾ÀÇ °ßÇØ¿¡ µ¿ÀÇÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù'(À̵¿º¹)
- 8 Çѵ¿ÈÆÀÌ ³ë¸¸¼® °ËÂûÃÑÀå´ëÇàÀ» ù¶ñÊ(ÇÊÁÖ)ÇÏ´Ù!
- 9 ´ëȰ¡ ¾È µÇ´Â °ÍÀÌ ±Ø¿ì¿Í ±ØÁÂÀÇ Æ¯Â¡
- 10 '4õ¾ïÂ¥¸® µµµÏÁú' ¼º°ø? Á¤Àǵµ ¹ÎÁÖµµ °øÈµµ Á×¾ú´Ù!












