¸ðµç °ÍÀ» ºñÁî´Ï½ºÇÏ´Â ¼¼Å¿¡¼ ±¸±¹ÀÇ ÁøÁ¤¼º°ú ºÏÇÑÀ뱂 ºÏÇÑÇØ¹æÀÇ ÁøÁ¤¼ºÀº ¾îµð¼ ±¸Çϳª?
¾Ö±¹ÀÇ ¼ø¼ö¼ºÀÌ ¾ø´Ù¸é ±¸±¹ÀÇ ÂüµÈ ¸¶Àε尡 ¾ø´Ù¸é ÀüÀï¿¡¼ À̱â°íµµ ¸ÁÇÑ´Ù.
±¸±¹±âµµ
´ëÇѹα¹À» ±¸ÃâÇÏ·Á¸é, ´ëÇѹα¹À» »ì·Á³»·Á¸é, ºÏÇÑÀαÇÀ» ÇØ°áÇÏ·Á¸é Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε带 µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¸é °áÄÚ ¾Æ¹« Àϵµ ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. Çϳª´Ô¸¸ÀÌ ¿ª»çÀÇ °áÁ¤±ÇÀÚÀ̰í Çϳª´Ô¸¸ÀÌ ÃູÀ» Áֽô ºÐÀ̽ôÙ. Çϳª´ÔÀÇ °áÁ¤À¸·Î ¸ðµç °ÍÀÌ °¡´ÉÇÏ°Ô µÇ°í, Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç°Ô µÇ°í, ¾Ç¸¶¸¦ ¹°¸®Ä¡°Ô µÈ´Ù. Àΰ£ÀÇ ÆÄźÀº ¾Ç¸¶ÀÇ °³ÀÔÀ̰í, °³ÀÔÀÇ °á°ú´Â ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÇÇÀÇ »ìÀ°ÀÌ´Ù. »ìÀÎÂøÃ븦 Á¦°ÅÇÏ´Â ÈûÀº ¿À·ÎÁö Çϳª´ÔÀÇ ¾Æ°¡Æä»ç¶û¿¡ ÀÖ´Ù.
1. [Áö½Ä ¾ø´Â ¼Ò¿øÀº ¼±Ä¡ ¸øÇÏ°í ¹ßÀÌ ±ÞÇÑ »ç¶÷Àº ±×¸©ÇÏ´À´Ï¶ó] ¿ì¸®°¡ »ìÆì º¸°Ç´ë ±èÁ¤ÀÏÀÇ ¼Ò¿øÀº üÁ¦¼¼½ÀÀ¯Áö¿Í ³²ÇÑÀûÈÅëÀÏÀÌ´Ù. ±èÁ¤ÀÏ ±×°¡ ±×·± °Í¿¡ ¾ÆÁ÷µµ Èñ¸ÁÀ» °É°í ÀÖ´Ù¸é, ¿ì¸®´Â ¹Ýµå½Ã ±×°ÍÀ» ÙíÕôÇÏ°Ô ÙíêÓÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿À·ÎÁö ´ëÇѹα¹Àº Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀ» Ç®¾îµå·Á¾ß ÇÑ´Ù. ±èÁ¤ÀÏÀÇ ¼Ò¿øÀ» Ç®¾îÁÖ°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³²ÇÑ¿¡ ÀÖ°í, ±×µéÀÌ ´ëÇѹα¹À» ³ó¶ôÇÏ´Â À§Ä¡¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» º»´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ·± ÀÚµéÀÇ ¸¸ÇàÀ» ¹Ýµå½Ã ¹ßº»»ö¿ø ¡¹úÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀúµéÀÌ ¸ðµç ¾ÇÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î Á˾ÇÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¼ºÃëÇϰí ÀÖ´Ù°í È®½ÅÇϰí ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÀÖ´Ù¸é, ¿À´Ã³¯±îÁö ¾Æ¹«·± °Å¸®³¦ ¾øÀÌ Àü´ë¹Ì¹® »ìÀÎÂøÃë·Î ÁøÇàµÈ üÁ¦À¯ÁöÀÌ´Ù. ±×·± üÁ¦À¯Áö´Â ¾Ç¸¶ÀûÀ̱⿡ ´ëÇѹα¹Àº Àú ¾Ç¸¶ÀûÀÎ ÀÚµéÀ» ¹Ýµå½Ã ²ª¾î¾ß ÇÏ°í ºØ±«½ÃÄѳ»¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øµµ ¿ª½Ã ±èÁ¤ÀÏÀÇ »ìÀÎÂøÃë üÁ¦¿Í ±× ¾ß¸ÁÀ» ²ª´Âµ¥ ÀÖ´Ù. ±× ¼Ò¿øÀ» ´ã¾Æ ÇൿÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇµµ·Ï ¹ÙÃÄÁö´Â Àΰ£¿¡ ÀÇÇØ ±× ÀÏÀ» ÁýÇàÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¿À´ÃÀÇ º»¹®Àº Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε忡 °üÇÑ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ¸¸ÀÏ ¿©±â¼ Áö½Ä °ð knowledge¸¦ Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àεå·Î ¿©°Ü ÓÛìý(´ëÀÔ)ÇÑ´Ù¸é Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε尡 ¾ø´Â ¼Ò¿øÀº ¼±(Çϳª´ÔÀÇ ¼±)Ä¡ ¸øÇÏ´Ù.
2. ¶Ç´Â Çϳª´ÔÀÌ Àΰ£ÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¸¶ÀεåÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é à¼(¼±) °ð Çϳª´ÔÀÇ à¼(¼±)À» ÀÌ·ê ¼ö ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀÇ à¼(¼±)À» ÀÌ·ç·Á¸é ¹Ýµå½Ã Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε忡 µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. ¶Ç´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀº ¹Ýµå½Ã Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε忡¼ ³ª¿À°í, ±× ¸¶Àε忡¼ ³ª¿À´Â ¼Ò¿øÀº ±¸Ã¼ÀûÀÎ ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ°í, ±× ÀÌÀ¯´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿ø°ú ìéöÈ(ÀÏÄ¡)µÈ °ÍÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿ø°ú ÀÏÄ¡µÇ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä¿¡¼ ³ª¿À°í, ±× Áö½ÄÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε带 ǰ°í ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àεå´Â Çϳª´ÔÀÇ Áö½ÄÀ» ǰ°í ÀÖ°í, ±× Áö½ÄÀ» µû¶ó ±× ¼Ò¿øÀ» ÀÌ·ç´Â ½Ã°£°ú ¶§¿Í ±âÇÑÀ» Á¤Çϰí, ±× Áö½Ä¿¡ µû¶ó ±×°ÍÀ» ÀÌ·ç´Â ¿©·¯ °úÁ¤À» ¸¸µé¾î ³»°Å³ª ã¾Æ³»°í ¸¶Ä§³» ÀÌ·ç½Å´Ù. ¸¸ÀÏ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä¿¡ Âü¿©ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε尡 ¾î¶»°Ô û¡à÷(Çü¼º)µÇ´Â°¡¸¦ ¾È´Ù¸é Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε忡 µû¶ó ¼øÁ¾ÇÏ°Ô µÇ°í, ±×°ÍÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀ» ÀÌ·ç´Â úÌãó(Çå½Å)À» °¡´ÉÄÉ ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀ» ´ã¾Æ¾ß ±èÁ¤ÀÏÀÇ ¼Ò¿øÀ» ±× ÁÖ±¸µéÀÇ ¼Ò¿øÀ» È®½ÇÇÏ°Ô ÆÄ¼âÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
3. ¿ì¸®´Â ±×·± °ÍÀ» À§ÇØ ÁÖÀåÇϰí ÀÖ°í, ¾Ö±¹½ÉÀÇ ÁøÁ¤¼ºÀ̳ª ºÏÇÑÀαÇÀÇ ÁøÁ¤¼ºÀ̳ª ÇÏ´Â °ÍÀÇ Àǹ̸¦ Á¦°íÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í È®½ÅÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀÌ ÁúÀûÀ¸·Î³ª ¾çÀûÀ¸·Î ´õÇÒ ³ªÀ§ ¾øÀÌ Áö±ØÈ÷ ¼ø¼öÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ¸·Î ¹«ÀåµÇ¾î¾ß¸¸ »ç½É ¾ø´Â Çå½ÅÀ¸·Î ¾Ö±¹°ú ºÏÇÑÇØ¹æ¿¡ ÀÓÇÏ°Ô µÇ°í, ±×°ÍÀÌ °ð ÁøÁ¤ÇÑ ¾Ö±¹°ú ºÏÇÑÇØ¹æÀ» ÀÌ·ç°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¹°·Ð ³óºÎ°¡ Á÷¾÷ÀûÀ¸·Î ½É°í °ÅµÎµíÀÌ ÇÑ´Ù. ÇÔ¿¡µµ ¸ðµç °ÍÀº ´Ù ¼ø¼öÇÑ ÁøÁ¤¼º¿¡ ±â°ÅÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ¼ø¼öÇÑ ÁúÀÇ ³»¿ë°ú ±× Àǵµ¼ºÀÇ Àǹ̸¦ ´Þ¾Æº¸·Á°í ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ ±¸±¹¿¡ ³ª¼± À̵éÀÇ ¸»À» »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±× ´É·ÂÀ» ¾Ë¾Æº¸°íÀÚ ÇÑ´Ù. ¸»·Î ¶±À» ÇÏ¸é µ¿³×»ç¶÷ ´Ù ¸ÔÀÌ°íµµ ³²´Â´Ù. ¿ì¸®°¡ Æò°¡ÇÏ·Á´Â ÀÚµéÀÇ ³¢¸®³¢¸®ÀÇ ¿µ±¤À» ¸»ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÁøÁ¤ ¿ª»ç¸¦ ¹Ù²Ù´Â ÀÏÀ» ÇÏ´Â ÇØ³»´Â ÀÚµéÀ» Æò°¡ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀ̰í, ¶ÇÇÑ ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε带 °¡Áø ÁöµµÀÚ¸¦ ¿øÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â X-¼±°úµµ Áß¿äÇÏ´Ù°í º¸Áö¸¸ ±× ÀÏÀ» Ä¡·áÇÏ´Â °Í, À§±âÀÇ ±¹°¡¸¦ ±× °¡¿îµ¥¼ ±¸¿øÇØ ³»´Â ÀÚµéÀ» °¡·Á³»°íÀÚ ÇÑ´Ù. Àú¸¶´Ù ¾Ö±¹ÀÚ¶óµµ ±¸±¹ÀÇ ÀÏÀ» ¿Ï¼öÇÏ´Â ÀÚµéÀº Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿Â´Ù.
4. ±×µéÀº Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä°ú ¼Ò¿ø°ú ±× ¸¶Àε带 ǰ´Â ±âȸ¸¦ ½Ç±â À¯±â ¹æ±â ÆÄ±âÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ±×·± ±âȸ¸¦ ¸Á°¡Áö°Ô ÇÏ¿´´Ù¸é ±×µéÀº Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä°ú ±× ¼Ò¿ø°ú ±× ¼Ò¿øÀÇ ¹ÙÅÁ°ú ±× ¸¶Àε忡 Âü¿©ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ°í, ±×·± ÀÚµéÀº ¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ ¹ßÀÌ ðâÐá(Á¶±Þ)ÇÑ ÀÚ¶ó°í ÇϽðí, ±× °á±¹Àº ±×¸©°¡°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ¾Ö±¹ÀÇ Çൿ°ú ÁýÇàÀº ¿ÀÈ÷·Á Àû¿¡°Ô °ÅÀú Á®ÁÖ´Â °Í°úµµ °°´Ù. ÀÌ´Â ±×°¡ ¹«´ÉÇÑ ÀÚÀ̰í ÀÔ¸¸ »ì¾ÆÀÖ´Â ÀÚÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. Çϳª´Ôó·³ ¼±ÇÏÁö ¸øÇϰí, ±×°¡ Çϳª´ÔÀÇ º»Áú°ú °°Àº ¼±À» °¡Áø °Íµµ ¾Æ´Ï°í, ±×°¡ Çϳª´ÔÀÇ Áö½ÄºÐ·®À» °®Áö ¸øÇÑ °ÍÀ̰í, Çϳª´ÔÀÇ ÀÇÁöó·³ Àý´ë°·ÂÀÇ ¸¶Àε尡 ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε忡 Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä¿¡ Âü¿©Ä¡ ¸øÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¿ø¼ºÃëÇàÀ§´Â ¸ðµÎ ´Ù ÁË(sin), ÁËÀÎ(sinner)À¸·Î º¸½Å´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä¿¡¼¸¸ ¼±ÀÌ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ÙÅÁ¿¡ ¾îµÒÀÌ Á¶±Ýµµ ¾ø´Â ºûÀ̽ðí,
5. ÀÌ ºñÀ¯´Â °ð Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀÇ ¼ø¼ö¿¡ ÈìÀÌ Àü¹«ÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. À̸¦ Áö±ØÈ÷ ¼º°áÇÏ´Ù°í ÇÑ´Ù. ±×ºÐÀÇ ¹ÙÅÁ¿¡¼ ¼±ÀÌ ¿ì·¯³ª°í ±×ºÐÀÇ °¡Áø Áö½Ä¿¡¼ ±× ¼±ÀÌ ¸¶ÀÎµå µÈ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä°ú ±× º»ÁúÀº ¿µ¿øÈ÷ ÇϳªÀÌ´Ù. ¶§¹®¿¡ Çϳª´ÔÀÇ Áö½ÄÀº ¸¶Àε带 ǰ°í ÀÖ°í, ±× ¸¶Àεå´Â ±× Áö½Ä¿¡¼ ³ª¿À°í, ±× Áö½Ä°ú ±× ¹ÙÅÁ¿¡¼ ±× ¼Ò¿øÀÌ ³ª¿Â´Ù. Àΰ£Àº Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿ø¸¸À¸·Î °¡µæÂ÷¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± ÁøÁ¤¼ºÀÇ °øÀ¯¿Í Çϳª´ÔÀÇ Ã¢Á¶ÀûÀÎ ¸¶Àεå, ÀÏÀ» ¼ºÃëÇϽô ¸¶Àε带 ÅëÇØ¼ ´ëÇѹα¹À» °ÇÁö´Â ÀÏ¿¡ Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. [¿¹·¹¹Ì¾ß 33:2 ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ¿©È£¿Í, ±×°ÍÀ» Áö¾î ¼ºÃëÇÏ´Â ¿©È£¿Í, ±× À̸§À» ¿©È£¿Í¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ À̰°ÀÌ À̸£³ë¶ó] Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÃëÇÏ´Â ´É·ÂÀº Àü´ÉÇÏ´Ù. Àΰ£Àº Àü¹«ÇÏ´Ù. ÇÔ¿¡µµ ±×°ÍÀ» ÀÌ·ê ¼ö ÀÖ´Ù°í ÇÑ´Ù. ºÐ¸í Àΰ£ÀÇ ¹®¸íÀº ¸¸µé¾úÁö¸¸ ±×°ÍÀº ¹ßÀÌ Á¶±ÞÇÑ ÀÛǰÀ̰í, Çϳª´ÔÀÇ ¼±¿¡ µµ´ÞÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â [¿¡½º°Ö 12:25 ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ¸»Çϸ®´Ï ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ´Ù½Ã´Â ´õµðÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÀÇϸ®¶ó ÆÐ¿ªÇÑ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ »ýÀü¿¡ ¸»Çϰí À̷縮¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó] Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÃë´É·ÂÀ» ÀÇÁ¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
6. [Àá¾ð 16:3 ³ÊÀÇ Çà»ç¸¦ ¿©È£¿Í²² ¸Ã±â¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÀÇ °æ¿µÇÏ´Â °ÍÀÌ À̷縮¶ó] Çà»ç¸¦ Çϳª´Ô²² ¸Ã±âÁö ¾ÊÀ¸¸é ¹Ì·¡°¡ ¾ø°Ô µÈ´Ù. [½ÃÆí 37:3-6 ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ¿© ¼±À» ÇàÇÏ¶ó ¶¥¿¡ °ÅÇÏ¿© ±×ÀÇ ¼º½Ç·Î ½Ä¹°À» »ïÀ»Áö¾î´Ù ¶Ç ¿©È£¿Í¸¦ ±â»µÇ϶ó Àú°¡ ³× ¸¶À½ÀÇ ¼Ò¿øÀ» ÀÌ·ç¾î Áֽø®·Î´Ù ³ÊÀÇ ±æÀ» ¿©È£¿Í²² ¸Ã±â¶ó Àú¸¦ ÀÇÁöÇϸé Àú°¡ ÀÌ·ç½Ã°í ³× ÀǸ¦ ºû°°ÀÌ ³ªÅ¸³»½Ã¸ç ³× °øÀǸ¦ Á¤¿ÀÀÇ ºû°°ÀÌ ÇϽø®·Î´Ù] Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÃëÀÇ ÈûÀ¸·Î ÇÏ·Á¸é Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε带 ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¹Þ¾Æ µéÀÌ´Â °úÁ¤À» °ÅÃÄ ¿ÂÀüÇÏ°Ô µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀº Àΰ£ÀÇ ¼Ò¿øÀ» °ÅºÎÇϽñ⠶§¹®¿¡ Àΰ£ÀÇ ¼Ò¿øÀ» °¡Áö°í Çϳª´ÔÀ» ¿òÁ÷ÀÌ·Á°í ÇØ¼´Â ¾È µÈ´Ù. Çϳª´Ô¼Ó¿¡¼ ³ª¿À´Â Áö½Ä°ú ¾Æ¿ï¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀÇ ¸¶Àε尡 ¾Æ´Ñ ±× ¸ðµç ¼Ò¿øÀº À°Ã¼ÀÇ Á¤¿å, ¾È¸ñÀÇ Á¤¿å, ÀÌ»ýÀÇ ÀÚ¶û¿¡¼ ³ª¿Â ¼Ò¿øÀÌ´Ù. ±× ¼Ò¿øÀº ¾Ç¸¶ÀûÀÎ °ÍÀÌ°í ¾Ç¸¶ÀÇ ¿ä±¸ÀÌ´Ù. ¶§¹®¿¡ ±×°ÍÀ» °ÅºÎÇϽô °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ¹Ì·¡ÀÇ Ü¨â¦(º¯¼ö)¸¦ Àо´Âµ¥ ³Ê¹«³ª ¾È¸ñÀÌ Âª°í, Àо´Â °³³äµµ ¶ÇÇÑ Àý´ëºó°ïÇϰí, ±× º®À» ³Ñ¾î¼´Â °Í¿¡µµ ºÒ°¡´ÉÇϱ⿡ ³Ê¹«³ª ÙíѨÕô(¹«±â·Â)ÇÏ°í ¹«´É ¹«ÁöÇϱ⠱×Áö¾ø´Ù. ±×·± °ÍÀº ¸¶Ä¡µµ Èæ¾Ïó·³ ´«À» °¡¸®´Â °ÍÀ̰í, ±× ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ ³ª¿À´Â ¼Ò¿ø¸¶´Ù ÀÚ±âÁß½ÉÀûÀÎ ì¦Ðùãý(À̱â½É)À¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Ù.
7. ÀÌ´Â Àΰ£ÀÇ ¹ÙÅÁÀÌ Å¸¶ôÇÑ ½É¼ºÀ» °¡Áö°í ÀÖ°í, ±× Ÿ¶ôÀÇ ºÎÆÐ¼Óµµ°¡ ¾ÆÁÖ ½É°¢ÇÏ´Ù. ±×ÀÇ ½É¼ºÀ» ì¦öâ(ÀÌŸ)½É¿¡¼ ŸÀÎÀ» »ìÀÎÇϰí ÂøÃëÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î °¡´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ à¼(¼±)ÀÇ ¼Ò¿øÀº Çϳª´Ô ¾È¿¡¼ ¸ðµç Àηù¿Í ¸¸¹°¿¡°Ô ÃູÀÌ µÈ´Ù. ßæÙ¤(»ý¸í)ÀÌ µÈ´Ù. ú¹ÜØ(Çູ)ÀÌ µÈ´Ù. å×ÝÂ(¾çºÐ)ÀÌ µÈ´Ù. ÒöÕô(´É·Â)ÀÌ µÈ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °³ÀÔ °ð ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ±â¸§ºÎÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Àΰ£±¸¿øÀÇ ±âȸ¸¦ ¸¸µé°Å³ª ±âȸ¸¦ ü¬ÜÁ(È®º¸)ÇÑ´Ù. ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀ» °®°Ô ÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä¿¡ Âü¿©Çϰí, ±×°ÍÀ» ¸¶ÀεåÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä¿¡ Âü¿©ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®´Â ±¸±¹ÀÇ ±æ¿¡ Çϳª´ÔÀÇ Áö½ÄÀ» µû¶ó ³ª¿À´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁøÁ¤¼ºÀÇ ¼Ò¿øÀ» °¡Áö°í Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÇÑ ¹ÙÅÁÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¼±À» ÀÌ·ç´Â ±¸±¹À» ÇÏÀÚ°í °Á¶ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀÌ ¾ø´Ù¸é ´ëÇѹα¹Àº ¸¹Àº ÈÄÀ¯Áõ¿¡ ½Ã´Þ¸®°Ô µÈ´Ù. ´©°¡ ±×·± ÀÏÀ» ´ã¾Æ³»°í ÇÒ ¼ö°¡ Àְڴ°¡? ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ÀÏÀ̽ðí, ±×°ÍÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼¼»óÀÌ ±¸¿øµÇ°Ô µÈ´Ù. ¹ßÀÌ Á¶±ÞÇÑ ÀÚµéÀÌ µÈ´Ù¸é Çϳª´ÔÀÇ ¼±À¸·Î ±¸±¹À» ÀÌ·ê ¼ö°¡ ¾ø´Ù.
8. Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÀÌ ¾Æ´Ï¸é °á±¹ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ½É°¢ÇÑ ¹üÁËÀÇ µµ½Ã, ¹üÁËÀÇ ±¹°¡ÀÌ°í ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀ» ÀÒ¾î¹ö¸®°Ô µÇ´Â °á°ú·Î ³ªÅ¸³´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ±¹°¡ ¹æ¾î¿¡ Á¤½Å ¹æ¾î¿¡ ¿µÀû ¹æ¾î¿¡ ¿ïŸ¸® ÃÄÁÖÁö ¾Ê´Â´Ù¸é °áÄÚ ¸ðµç ÀûÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¶ó¸¦ ÁöÄѳ¾ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ´ëÇѹα¹À» ±¸ÃâÇÏ·Á¸é, ´ëÇѹα¹À» »ì·Á³»·Á¸é, ºÏÇÑÀαÇÀ» ÇØ°áÇÏ·Á¸é Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε带 µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¸é °áÄÚ ¾Æ¹« Àϵµ ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. Çϳª´Ô¸¸ÀÌ ¿ª»çÀÇ °áÁ¤±ÇÀÚÀ̰í Çϳª´Ô¸¸ÀÌ ÃູÀ» Áֽô ºÐÀ̽ôÙ. Çϳª´ÔÀÇ °áÁ¤À¸·Î ¸ðµç °ÍÀÌ °¡´ÉÇÏ°Ô µÇ°í, Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç°Ô µÇ°í, ¾Ç¸¶¸¦ ¹°¸®Ä¡°Ô µÈ´Ù. Àΰ£ÀÇ ÆÄźÀº ¾Ç¸¶ÀÇ °³ÀÔÀ̰í, °³ÀÔÀÇ °á°ú´Â ´ëÇѹα¹À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÇÇÀÇ »ìÀ°ÀÌ´Ù. »ìÀÎÂøÃ븦 Á¦°ÅÇÏ´Â ÈûÀº ¿À·ÎÁö Çϳª´ÔÀÇ ¾Æ°¡Æä»ç¶û¿¡ ÀÖ´Ù. ºÎÆÐµÇ´Â Àΰ£À» »ì·Á »ý¸íÀÇ µµ±¸¸¦ »ï¾Æ³»´Â ´É·ÂÀÌ ¾ø´Ù¸é ±èÁ¤ÀÏÀÇ »ìÀÎÂøÃ븦 µû¶ó°¡°Ô µÈ´Ù. ¶§¹®¿¡ »ìÀÎÂøÃë°¡ ¾ø´Â ´ëÇѹα¹À» ¸¸µé¾î³»¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ±æ °ð ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÇ°°ú ÁöÇý¿Í ¼Ò¿ø°ú ±× ¹ÙÅÁ°ú ±× ¼±ÇÑ ¸¶Àε带 °øÀ¯ÇÏ´Â ±¹¹ÎÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
<±¸±¹±âµµ»ý°¢>
http://onlyjesusnara.com
http://korea318.com
¿ø¾î·Î º» ¿À´ÃÀÇ º»¹®
1. [Also, that the soul be without knowledge, it is not goodand he that hasteth with his feet sinneth.]ÀÌ´Ù. [Also, that the soul~]Àº ¡ºnephesh (neh'-fesh)¡»¶ó ÀÐ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ ´ã°Ü ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä°ú Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä¿¡¼ ³ª¿À´Â ¼Ò¿ø°ú Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä¿¡¼ ³ª¿À´Â ¸¶Àε尡 ¾ø´Â ³Ì ¿µÈ¥ Á¤½Å ¸¶À½ soul, õÁö¸¦ âÁ¶ÇϽðí Àΰ£À» ¸¸µå½Å Çϳª´Ô°ú ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¸»¹Ì¾Ï´Â ±â¸§ºÎÀ½ÀÇ ¿¬°á¿¡¼ »ì¾Æ¾ß Çϴµ¥, ±×·± Ʋ¿¡¼ ¹þ¾î³ª ¶³¾îÁ® ÀÖ¾î, ô¸ß¾ô¸ù»êæä²Ô¼ðî(õ»óõÇÏÀ¯¾Æµ¶Á¸)ÀÌ µÇ¾î Àڱ⸸ ³²¾Æ ÀÖ°í ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ ½º½º·Î í»ÕôËÖßæ(Àڷ°»»ý)À» ÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÑ ±× ÀÚü self, Çϳª´ÔÀ» ¹ö¸° ßæÙ¤(»ý¸í), Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ °ÍÀÇ ¸íÀ» ¹Þ¾Æ »ì¸ç, Çϳª´ÔÀÇ ÀÏ¿¡ ¹«°ü½ÉÇÑ ¸í(Ù¤), Çϳª´Ô ¾øÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¸ÁÄ¡¸ç ½º½º·Î »ýÁ¸ÇÏ·Á°í ¸öºÎ¸²Ä¡´Â ßæðí(»ýÁ¸), Çϳª´ÔÀ» ¹ö¸®°í ÀÚ±âÀ̱âÀûÀÎ ¼Ò¿ø¼ºÃë¿¡ îï(Àü)»ý¸í°ú ¼Ò¿ø°ú Àç¹°À» ´Ù ¹ÙÄ¡´Â »ý(ßæ), Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ º¸³¿À» ÀÔÀº ÀÚµéÀÌ º´µé°í ¿Á¿¡ °¤È÷°í ±¾ÁÖ¸®°í Çæ¹þ°í ³ª±×³× µÇ¾úÀ» ½Ã¿¡ ¿Ü¸éÇÑ »î life, Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀ» °ÅºÎÇÑ °ÍÀº ¿µÈ¥ÀÌ ¾ø´Â »ý¹° µ¿¹° ¸¶¼Ò¿Í °°Àº Á¸Àç creature, Çϳª´ÔÀÇ Àǵµ¸¦ Àú¹ö¸®°í Àڱ⠱æ·Î »ç´Â »ç¶÷, ¾Ç¸¶ÀÇ À¯È¤¿¡ Àß ³Ñ¾î°¡´Â Àΰ£ personÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù.
2. Àڱ⸸Á·ÀÇ ±¸ÇöÀ» À§ÇØ °¥¸ÁÇÏ´Â ½Ä¿å, ½ÃÀå±â¸¦ °¡Áø Àΰ£ appetite, Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä¿¡¼ ³ª¿À´Â ¸¶Àε尡 ¾Æ´Ï¶ó, Àΰ£ÀÇ ±× ª°í ¾îµÓ°í »ç¾ÇÇÑ ¹ÙÅÁ¿¡¼ ³ª¿À´Â ¸¶À½ Á¤½Åmind, Çϳª´Ô ¾øÀÌ Á¸ÀçÇÏ·Á°í ½º½º·Î ÅõÀïÇϰí ÀÖ´Â Àΰ£ living being(with life in the blood) Àڱ⸸Á·¸¸ ÀڱⱸÇö¸¸ ÀھƽÇÇö¸¸ÀÇ ¿å±¸ desire, ½º½º·Î¿¡°Ô ½º½º·Î¸¦ °¨µ¿ °¨°ÝÄÉ ÇÏ´Â emotion, ½º½º·ÎÀÇ ¿î¸íÀ» °³Ã´ÇÏ·Á´Â °Ý·ÄÇÑ °¨Á¤ °ÝÁ¤ ¿Á¤ passion, È£ÈíÇÏ´Â ±×°ÍÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ¿À·ÎÁö Àڱ⠲ްú ÀÌ»ó¸¸À» ÀÌ·ç±â À§ÇØ ¼ÒºñÇÏ´Â °Í that which breathes, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿ø¿¡ ÀλýÀ» µå¸®´Â °ÍÀ» °ÅºÎÇϰí Àڱ⠼ҸÁÀ» À§ÇØ, ±×°Í¸¸ È£ÈíÇÏ´Â °Í¿¡ °ÅÇÏ´Â the breathing substance or being, ±×°ÍÀÌ À§´ëÇÑ ³²ÀÚÀÇ ¼Ó¸¶À½ÀÇ ¸ð½ÀÀ̶ó ÀÚ°íÇÏ°Ô ¿©±â³ª, ±×°ÍÀº Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ ³Ê¹«³ª ÃʶóÇÑ ³²ÀÚÀÓ the inner being of man, Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀÌ ¾Æ´Ñ Àڱ⸸ÀÇ ¼Ò¿øÀ» ǰ°í ±×°ÍÀ» À§ÇØ ÅõÀïÇÏ´Â °ÍÀ» ³²ÀÚ ±× ÀÚ½ÅÀ̶ó°í È®½ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ¸Á·ÉµÊ the man himself, ¾ðÁ¦³ª ºÁµµ ±×·± »ç¶÷ ¶Ç´Â °³ÀÎÀº person or individual, ±× ÀÚÀÇ ¸¶À½Àº Á¤¿å ¼º¿å ½Ä¿å¿¡¼ ³ª¿À´Â ¸ðµç ¼Ò¿øÀÇ Á¼® seat of the appetites,
3. ÀÚ±âÀÇ ²Þ°ú ¼Ò¿øÀ» ÀÌ·ç°íÀÚ ÇÏ´Â Á¤¼¿Í ¿Á¤ÀÇ Á¼® seat of emotions and passions, ÀÚ±â¼Ò¿øÀ» ÀÌ·ç°íÀÚ ÇÏ¿© Àü½ÉÇÏ´Â ¸¶À½ÀÇ È°µ¿ activity of mind, Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» ¹ö¸®±â À§ÇØ Àΰ£ÀÇ °ÍÀÎÁö ¾Ç¸¶ÀÇ °ÍÀÎÁö òØëò(ÁøÀÇ)°¡ ºÒÈ®½ÇÇÑ ¸ðÈ£ÇÑ ºÐ¸íÄ¡ ¾Ê°Ô ÇÏ´Â ÀÚ±âÃÖ¸éÀÇ dubious, ÀÚÀ¯ÀÇÁöÀÇ ¼±ÅÃÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¹ö¸®°í ÀÚ±âÀÇ °ÍÀ» ÇൿÇÏ´Â ÀÇÁöÀÇ È°µ¿ activity of the will, ¶Ç´Â ±× ³ª¸§ÀÇ Æ¯¼ºÀÇ È°µ¿ activity of the character¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÌ·± ¸ðµç °ÍÀ» ´ã¾Æ ¿ì¸® °³¿ª¼º°æ¿¡´Â ¼Ò¿øÀ¸·Î ¹ø¿ªµÇ¾ú°í Å· Á¦ÀÓ½º æ»(¿ª)¿¡´Â Also, that the soul·Î ¹ø¿ªµÇ¾ú´Ù. [~Áö½Ä ¾ø´Â~] [~be without knowledge~]´Â ¡ºda`ath (dah'-ath)¡»¶ó Àд´Ù. ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀÌ ³ª¿À°Å³ª ÀÌ·ç°Å³ª ±×°ÍÀ» ¸¶ÀεåÇÏ´Â ÁýÇÕÀû Á¾ÇÕÀû ÀüüÀûÀÎ Áö½Ä°ú ±× ´É·ÂÀ» ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °øÀ¯ÇÏ´Â knowledge, Çϳª´ÔÀÇ º»Áú¿¡¼ ³ª¿À´Â ÁöÇýÀÇ Áö°¢ÀÛ¿ëÀ¸·Î ã¾Æ³»´Â ¼Ò¿ø°ú ±×°ÍÀ» ÀÌ·ç±â À§ÇØ ¿îÇàÇÏ´Â ¸¶Àεå¿Í ±×°ÍÀÇ °á½ÇÀ» ÅëÇØ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» ÀÌ·ç´Â Áö°¢·Â Àνķ ¶Ç´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç °Í¿¡ ´ëÇÑ ÅëÂûÇÏ´Â µ¶ÇØ·ÂÀÇ ÀÌÇØ¸¦ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °øÀ¯ÇÏ´Â perception,
4. Çϳª´ÔÀÇ ºñ¹ÐÀÎ ±×¸®½ºµµÀÇ Çҷʸ¦ ÅëÇØ ¼÷·Ã ³ë·Ã ´É¼ö´É¶õ ¶Ù¾î³ ´É·Â ¿ª·® ¼Ø¾¾·Î ÀÏÇϵµ·Ï ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý¿¡ Âü¿©ÇÑ skill, Çϳª´ÔÀÇ Àνķ Çϳª´ÔÀÇ ½Äº°·Â Çϳª´ÔÀÇ ÆÇº°·Â(discrimination) Çϳª´ÔÀÇ ¸í¹ÎÇÔ Çϳª´ÔÀÇ ÅëÂû·ÂÀ» ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °øÀ¯ÇÑ discernment, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ÀÌÇØ¿Í ³³µæ°ú ¾çÇØ¿Í ½Äº°°ú ÇØ¼®¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â understanding, Çϳª´ÔÀÇ Çö¸íÇÔ, Çϳª´ÔÀÇ ºÐº°, Çϳª´ÔÀÇ ¾Í, Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý, Çϳª´ÔÀÇ ¿¹Áö¸¦ ¿¹¼ö À̸§À¸·Î °øÀ¯ÇÏ´Â wisdomÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. knowledge, perception, discrimination, understanding, wisdomÀ» ´ãÀº ¶Ç´Â ¹«ÇÑÈ÷ ³ª¿À´Â Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀÇ ¹ÙÅÁÀ» ¾Æ¿ï·¯ ÆÄ¾ÇÇØ¾ß Çϴµ¥, °Å±â¼ Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε尡 º¸ÀÌ°í °Å±â¼ Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀÌ º¸ÀδÙ. ÀÌ·± Áö½Ä°ú ¼Ò¿ø°ú ¸¶ÀεåÀÇ ÇÕÀÌ ¾øÀÌ ÇൿÇÏ´Â °ÍÀº Á¶±ÞÇÑ °ÍÀ̰í, ±×¸© °¡´Â °ÍÀÌ´Ù. º»¹®¿¡¼ à¼(¼±)Ä¡ ¸øÇÏ´Ù°í ¹ø¿ªµÈ [~it is not good~]Àº ¡ºtowb (tobe)¡»¶ó Àд´Ù. Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó. Àڱ⠴«¿¡ ÁÁÀº Àڱ⠱âÁØ¿¡ ÃæºÐÇÑ ¸¸Á·ÇÒ ¸¸ÇÑ ÈǸ¢ÇÑ good, Çϳª´ÔÀÇ ¸¶À½ÀÇ À¯ÄèÇÑ ±âºÐÀÌ ÁÁÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Àڱ⠸¶À½À» ½º½º·Î ³ô¿© Àâ¾Æ ´À³¢´Â À¯ÄèÇÑ ±âºÐÀÌ ÁÁÀº pleasant(to the higher nature)¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù.
5. ±×´Â ÀھƼºÃë¿Í Àڱ⸸Á·À¸·Î ±âºÐ ÁÁÀº, ÄèÀûÇÑ, ´À³¦ÀÌ ÁÁÀº ¸¶À½¿¡ µå´Â °¨À» °®°íagreeable (to the senses), ±×´Â Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ °¢±â Á¾·ù¿¡¼ ¶Ù¾î³ ¿ì¼öÇÑ Å¹¿ùÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Àڱ⠺¸±â¿¡ ¿ì¼öÇϰí Ź¿ùÇÏ°í ¶Ù¾î³ª´Ù°í í»Ø»(ÀÚ¸¸)ÇÑ´Ù. excellent (of its kind), ±×´Â Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ °¡³ÇÏ°í °ï°íÇÏ°í ´«¸Ö°í ¹ú°Å¹þ¾ú´Âµ¥ ½º½º·Î ¸¹Àº °ÍÀ» °¡Áø ÀÚó·³ ÀDZâ¾ç¾çÇϰí rich, ±×´Â ½º½º·Î ÀÚ±âÀÇ ÀǰßÀÌ ±ÍÁßǰó·³ ¿©°Ü¾ß ÇÑ´Ù°í ¸Í½ÅÄÉ Çϰí valuable in estimation, Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» ÀüÀ¯(îöêó)Çϰí Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ¿© »ç¹°È(ÞçÚªûù)ÇÑ´Ù appropriate, ÀÚ±â±âÁØÀ¸·Î Àß ¾î¿ï¸®´Â ¾Ë¸ÂÀº ÀûÇÕÇÑ º¯È¶ó ÇÏÁö¸¸ Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ ºÒÅ¿ö¹ö¸®°í ÆÄ±«ÇØ¾ß ÇÏ°í ¿µ¿µÈ÷ ¼Ò¸êÇÒ °ÍµéÀ̰í becoming, ±×°ÍÀº Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ ´õ¿í ¾ÇÇÑ °ÍÀε¥ ´õ¿í ÁÁÀº °ÍÀ̶ó°í ¿©±â°í better(Àڱ⠱âÁØÀÇ ºñ±³ÀûÀ¸·Î comparative), ±×·± °ÍÀ¸·Î Àڱ⠱â»Û Áñ°Å¿î ¸¸Á·ÇÑ glad¸¦ »ïÀ¸´Ï Çϳª´ÔÀÇ °¡½¿¿¡ ¸øÀ» ¹Ú´Â ÇൿÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä ¾øÀÌ ¹øÃ¢ÇÏ°í ºÎÀ¯ÇÏ°í ¼º°øÇÏ´Â °ÍÀ» Àΰ£ÀÇ ¼±À» »ïÀ¸·Á°í Çϳª ¶Ç´Â ³²ÀÚ´Ù¿î ³²ÀÚ·Î ¿©±â·Á°í Çϳª, ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ º¸½Ã±â¿¡ ¼±Ä¡ ¸øÇÏ´Ùprosperous (of man's sensuous nature),
6. ³²ÀÚÀÇ Áö¼º ÀÚüÀÇ ¼º°ÝÀûÀÎ °á·ÐÀ¸·Î ÁÁÀº ÀÌÇØ¸¦ ±¸ÇÏ·Á°í Çϳª´ÔÀ» ¼³µæÇÏ·Á°í ÇØµµ °áÄÚ Çϳª´ÔÀÇ µ¿ÀǸ¦ ¹Þ¾Æ³¾ ¼ö ¾ø´Â °Í, Çϳª´Ô°ú »ç¶÷°ú ±× ¸¸µå½Å ¸¸¹°¿¡ ¾ÇÀÌ µÇ°í ÇØ°¡ µÉ »ÓÀÌ´Ï, °áÄÚ ¼±Ä¡ ¸øÇÑ °ÍÀÌ´Ù. good understanding(of man's intellectual nature), Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿ø°ú Áö½Ä°ú ±× ¸¶ÀÎµå ¾øÀÌ Àΰ£ÀûÀΠģÀýÇÑ, ¸¶À½¾¾ °í¿î, ÀÎÁ¤ ¸¹Àº ¹ÙÅÁÀ» °¡Áö°í À־ ±×°ÍÀº Àΰ£ÀûÀÎ ¸¶Àε尡 °¡´ÉÇϰÚÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÇ ¹ÙÅÁÀÌ ¾Æ´Ï°í, ±× ¸ðµç Áö½Ä°ú ¼Ò¿øµµ Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡ Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ ¼±Ä¡ ¸øÇÏ´Ù. kind, Àΰ£ ¸¶ÀεåÀÇ »ó³ÉÇÑ Ä£ÀýÇÑ ÀÚ¾Ö·Î¿î °ÍÀ» °¡Áö°í À־ Çϳª´ÔÀÇ ¼±À» ¸¸µéÁö ¸øÇÑ´Ù. benign, ±×·± °ÍÀº Àΰ£ÀûÀ¸·Î ¿ÇÀº Á¤´çÇÑ ´ç¿¬ÇÑ right (À±¸®ÀÇ ethical), ÁÁÀº °Í a good thing À¸·Î ¿©±â°íÀÚ ÇÏ¿©µµ Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ¿Í ÁÁÀº °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ´õ´õ¿í Çϳª´ÔÀÇ À±¸®ÀûÀ¸·Î Á¤´çÇÑ °Íµµ ´ç¿¬ÇÑ °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ±× ¸ðµç °ÍÀÇ ÁÁÀº °ÍÀ» ¸ð¾Æ ³õ°í ÃàÀûÇØ³õ°í ±× °¡Ä¡¸¦ Çϳª´Ô²² ÀÎÁ¤¹ÞÀ» ¼ö ¾ø´Â °ÍÀº Àΰ£ÀÇ Áö½Ä°ú Àΰ£ÀÇ ¹ÙÅÁ°ú Àΰ£ÀÇ ¸¶Àε忡¼ ºñ·ÔµÈ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. a good thing(collective), Çϳª´ÔÀÇ ÀÌÀÍ ÆíÀÇ À̷οòÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿À·ÎÁö Àڱ⸸ÀÇ ÀÌÀÍ ÆíÀÇ À̷οò¿¡ ¹ÙÅÁÀ» µÐ´Ù. benefit,
7. ±×°ÍÀº Àΰ£ÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â º¹Áö º¹¸® ¹ø¿µ ÇູÀÏ »Ó »ç½Ç Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡´Â ÈÁö ȸ® ¼èÅð ºÒÇàÀÏ »ÓÀÌ´Ù. welfare, ±×°ÍÀº Àΰ£ÀÇ ¹ø¿µ ¹øÃ¢ ±ÝÀü»óÀÇ ¼º°ø Çà¿îÀÏ »ÓÀ̳ª Çϳª´ÔÀÇ à¼(¼±)À» ÀÌ·çÁö ¸øÇÑ´Ù. prosperity, ±×°ÍÀº Àΰ£ÀÇ Çູ ¸¸Á· ±â»ÝÀ̳ª Çϳª´ÔÀÇ ±â»ÝÀº ¾Æ´Ï´Ù. happiness, Àΰ£ µµ´öÀûÀÎ ÁÁÀº °ÍÀÌ¶óµµ Çϳª´ÔÀÇ ¼±Àº ÀÌ·çÁöµµ À̸£Áöµµ ¸øÇÑ´Ù. moral good, ºñ·Ï ±×°ÍÀÌ ³Ê±×·¯¿ò ÈÄÇÑ ¸¶À½ ÀÚºñ½É ¹Ú¾Ö¸¦ ǰ°í ÀÖ´Ù°í ÇÏ¿©µµ Çϳª´ÔÀÇ ¼±¿¡ À̸£Áö ¸øÇÑ´Ù. bounty [°í¸°µµÀü¼ 13:1-4 ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ ¹æ¾ð°ú õ»çÀÇ ¸»À» ÇÒÁö¶óµµ »ç¶ûÀÌ ¾øÀ¸¸é ¼Ò¸® ³ª´Â ±¸¸®¿Í ¿ï¸®´Â ²Ñ°ú¸®°¡ µÇ°í ³»°¡ ¿¹¾ðÇÏ´Â ´ÉÀÌ ÀÖ¾î ¸ðµç ºñ¹Ð°ú ¸ðµç Áö½ÄÀ» ¾Ë°í ¶Ç »êÀ» ¿Å±æ¸¸ÇÑ ¸ðµç ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ »ç¶ûÀÌ ¾øÀ¸¸é ³»°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ³»°¡ ³»°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ¸·Î ±¸Á¦ÇÏ°í ¶Ç ³» ¸öÀ» ºÒ»ç¸£°Ô ³»¾î ÁÙÁö¶óµµ »ç¶ûÀÌ ¾øÀ¸¸é ³»°Ô ¾Æ¹« À¯ÀÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó] ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ¼±¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â Áغñ¸¦ ÇÏÁö ¾Ê°í ±ÞÇÏ°Ô °¡´Â °ÍÀº ¾î¸®¼®Àº ¹Ì·ÃÇÑ »îÀÌ µÈ´Ù. [~and he that hasteth~] ¡º'uwts {oots}¡»¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ±× ¾È¿¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÇ ¿ä±¸¸¦ °ÅºÎÇϱâ À§ÇØ to press, ±×·± °Å¿ªÀÇ ½É¸®°¡ ±»¾îÁö°Ô Çϵµ·Ï be pressed,
8. Çϳª´ÔÀÇ ¼Õ¿¡ ¸·Çô ±× ÀÏÀ» ¸øÇÏ°Ô µÉ±î ¸ÕÀú »ç°íºÎÅÍ Ä¡·Á°í make haste, Àڱ⸸ÀÇ È®½ÅÀ» °¡Áö°í Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä°ú ¸¶Àε带 ¹«½ÃÇÏ°í ¹«¸®ÇÏ°Ô ÀçÃËÇÏ´Ù, ¸ô¾Æ´ë´Ù urge¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ µé¾î¿À½Ç ¹®À» ´õ¿í ´Ý¾Æ Á¼¾ÆÁö°Ô ÇÏ´Ù. be narrow, Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àε尡 ½È¾î µµ¸ÁÄ¡´Ù½ÃÇÇ ¼µÎ¸£´Ù, ±ÞÇÏ°Ô °¡´Ù hasten, Çϳª´ÔÀÇ ¸¶ÀεéÀ» ¾ðÁ¦³ª °ÅºÎÇϰí Àڱ⠻ý°¢°ú ²Þ¸¸ º¹½É¿¡ Â÷°í ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ·Á°í to be pressed, Àڱ⼺Ãë¾ß¿å¿¡ °¤Çô ÇÑÁ¤µÈ Á¼Àº °ø°£¿¡¼ ¿Ü°íÁýÀ¸·Î ÀÏÀ» ¸ô°í °¡´Âµ¥, confined, ±× ¿Ü°íÁý¿¡ µû¶ó ÀÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô Ã˱¸Çϱâ À§ÇÏ¿© to urge, °ÇÏ°Ô ¿ä±¸ÇÏ´Ù, °¿äÇÏ´Ù insist, ¼µÎ¸£±â À§ÇÏ¿© to hastenÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù. ÀÌ·± ¸»Àº Çϳª´ÔÀÌ ¾øÀÌ ÃµÃµÈ÷ ÇÏ´Â Àϵµ Çϳª´ÔÀÇ º¸½Ã±â¿¡ ´Ù Á¶±ÞÇÏ´Ù´Â ¸»¾¸ÀÇ Àǹ̸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. ¹ßÀÌ Á¶±ÞÇÑ »ç¶÷[~ with his feet~]Àº ¡ºregel (reh'-gel)¡»¶ó Àд´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ä°ú ¼ºÇ°°ú ¸¶Àε忡 µû¶ó ±×¸®½ºµµÀÇ ÈÆ·ÃÀ» ¸¶Ä¡Áö ¸øÇÑ ¹ß foot, Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àεå¿Í º¸Á¶¸¦ ¸ÂÃß´Â °ÍÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£°Å³ª ¾Ë¸é¼µµ ¸ÂÃßÁö ¾Ê°í ¶Ç´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾Ê¾Æ Àڱ⠸ڴë·Î ¹ßÀ» ¶¼´Â ÀÚÀÇ ´Ù¸® leg, Çϳª´ÔÀÇ µ¿ÇàÀÚ°¡ µÇÁö ¸øÇÑ ´Ù¸® of God(anthropomorphic),
9. Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â·¯°¡´Â °Íº¸´Ù ¿ì»ó(éÏßÀ) ½Å»ó(ãêßÀ)¿¡°Ô·Î °¡´Â °ÉÀ½ÀÌ ´õ ºü¸£´Ù idols, Çϳª´ÔÀÇ ¸¶Àεå¿Í º¸Á¶¸¦ ¸ÂÃßÁö ¾Ê´Â ´Ù¸®´Â Áü½Â¸¸ ¸øÇÏ´Ù. animals [ÀÌ»ç¾ß 1:3 ¼Ò´Â ±× ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í ³ª±Í´Â ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾Ë°Ç¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â µµ´Ù Çϼ̵µ´Ù], ¸¸µå´Â ÀÚÀÇ ÀÇÁö´ë·Î ±×°ÍÀ» ¹ÞÃÄÁִµ¥ Àΰ£Àº Àڱ⠲޸¸À» À§ÇØ ´Þ·Á°£´Ù. table according to the pace of, ¼Ò¿ø°ú Áö½Ä°ú ¸¶Àεå three times (feet, ÜÆðà(º¸Á¶)paces)¸¦ ÃëÇÑ´Ù. ±×¸© °£´Ù´Â [~sinneth.]Àº ¡ºchata' (khaw-taw')¡»ÀÌ°í ±× ¾È¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Àǹ̰¡ µé¾îÀÖ´Ù. ÀλýÀº Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀε¥, Àڱ⠸¾´ë·Î »ç¿ëÇÏ´Â ±×°ÍÀÌ Á˾ÇÀÇ ½ÃÀÛÀ̰í, »ç¶÷ ¼Ó¿¡ Á˰¡ µé¾î¿À¸é ±×·± ¼ºÇâÀ¸·Î °£´Ù. to sin, ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¿øÀ» ÀÌ·çÁö ¸øÇϴµ¥ ¸¶Ä¡µµ È»ìÀÌ °Ü³ÉÇÑ °ÍÀ» ºø¸ÂÈ÷´Â °Í°ú °°°í, Çϳª´ÔÀÇ ¸ñÇ¥¸¦ ³õÄ¡°Ô Çϰí ÀâÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. miss, Çϳª´ÔÀÇ ±æÀ» ±× ¹æ¹ýÀ» ³õÄ¡°Ô ÇÑ´Ù. miss the way, Çϳª´ÔÀÇ ¼±À» ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á ¸¹Àº ºÎÀÛ¿ëÀ» ºÒ·¯ ¿Â´Ù. go wrong, ±×°ÍÀº °ð Á˸¦ í»ôý(ÀÚÃÊ)ÇÏ´Â ÇൿÀÌ´Ù. incur guilt, ±×°ÍÀº ¹ú±Ý °ú·á(Ρè÷) À§¾à±ÝÀ» ³»¾ß ÇÏ´Â ±âȸºñ¿ëÀ» ¸¸µé°í forfeit
10.[¸¶Åº¹À½ 5:26 Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ³×°¡ È£¸®¶óµµ ³²±èÀÌ ¾øÀÌ ´Ù °±±â Àü¿¡´Â °á´ÜÄÚ °Å±â¼ ³ª¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó] ºÒ°áÇÔ¿¡¼ ¼øÈÇØ¾ß ÇÏ´Â °Í purify from uncleanness, ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ¿Í ³»·ÁÁֽŠÀǹ«ÀÇ ¸ñÇ¥ ¶Ç´Â °æ·Î¸¦ ³õÄ¡´Ù. miss the goal or path of right and duty, Á˾ǿ¡ ÀÇÇÏ¿© Çü¹úÀ» ÀÚÃÊÇÏ´Â °Í incur penalty by sin, ¼Õ½ÇÀ» ǰ±â À§ÇÏ¿© to bear loss, ÁË¾Ç Á¦¾ÈÀ» ¸¸µé±â À§ÇÏ¿© to make a sin-offering, Á˾ǿ¡¼ ¼øÈ°¡ ÇÊ¿äÇϰí to purify from sin, ºÒ°áÇÔ¿¡¼ ¼øÈÇϱâ À§ÇÏ¿© to purify from uncleanness, Ç¥¸¦ ³õÄ¡±â À§ÇÏ¿© to miss the mark, Á˸¦ À¯µµÇϱâ À§ÇÏ¿© to induce to sin, Á˾ǿ¡ ¿øÀÎ cause to sin, ºñ³ ¶Ç´Â ¡¹ú ÁË·Î °¡Á®¿À±â À§ÇÏ¿© to bring into guilt or condemnation or punishment, Çϳª´ÔÀ» ³õÄ¡·Á°í, ±¸¿øÀÇ ±âȸ¸¦ ³õÄ¡·Á°í o miss oneself, Çϳª´ÔÀÌ Áֽбâȸ¸¦ ÀÒ±â À§ÇØ lose oneself, Çϳª´ÔÀÇ ¹æ¹ý¿¡¼ ¹æÈ²Çϰí wander from the way¸¦ ´ã°í ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» Çà»çÇÏ´Â ±æ¿¡ ÇÔ²² ÇÏ´Â Á¾µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áֽô ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÒ·Ê·Î Çϳª´ÔÀÇ ½Ã°£°ú ±× ¼Óµµ¿¡ ¸ÂÃç¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¹æÇâ¿¡ ¸ÂÃç¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´Ô°ú º¸ÆøÀ» ¸ÂÃç¾ß ÇÑ´Ù.